Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.33.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मूषो॒ न शि॒श्ना व्य॑दन्ति मा॒ध्य॑ स्तो॒तारं॑ ते शतक्रतो । स॒कृत्सु नो॑ मघवन्निन्द्र मृळ॒याधा॑ पि॒तेव॑ नो भव ॥
मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो । सकृत्सु नो मघवन्निन्द्र मृळयाधा पितेव नो भव ॥
mūṣo na śiśnā vy adanti mādhya stotāraṃ te śatakrato | sakṛt su no maghavann indra mṛḻayādhā piteva no bhava ||

English translation:

“Afflictions consume me, your worshipper Śatakratu, as mice (eat) threads, for once, Indra, possessorof opulence, grant us felicity; be to us as a father.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

As mice eat threads: threads that have been washed

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kavaṣa ailūṣaḥ [kavaṣa ailūṣa];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): bhurigbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मूषः॑ । न । शि॒श्ना । वि । अ॒द॒न्ति॒ । मा॒ । आ॒ऽध्यः॑ । स्तो॒तार॑म् । ते॒ । श॒त॒क्र॒तो॒ इति॑ शतऽक्रतो । स॒कृत् । सु । नः॒ । म॒घ॒ऽव॒न् । इ॒न्द्र॒ । मृ॒ळ॒य॒ । अध॑ । पि॒ताऽइ॑व । नः॒ । भ॒व॒ ॥
मूषः । न । शिश्ना । वि । अदन्ति । मा । आध्यः । स्तोतारम् । ते । शतक्रतो इति शतक्रतो । सकृत् । सु । नः । मघवन् । इन्द्र । मृळय । अध । पिताइव । नः । भव ॥
mūṣaḥ | na | śiśnā | vi | adanti | mā | ādhyaḥ | stotāram | te | śatakrato itiśata-krato | sakṛt | su | naḥ | magha-van | indra | mṛḷaya | adha | pitāiva | naḥ | bhava

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.33.3 English analysis of grammar]

mūṣo < mūṣaḥ < mūṣa

[noun], nominative, singular, masculine

“crucible; rat.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śiśnā < śiśna

[noun], accusative, plural, neuter

“penis; tail.”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

adanti < ad

[verb], plural, Present indikative

“eat; devour.”

mādhya < _ < √_

[?]

“_”

stotāraṃ < stotāram < stotṛ

[noun], accusative, singular, masculine

“singer.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

śatakrato < śatakratu

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

sakṛt

[adverb]

“once; immediately; sakṛt [word]; abruptly.”

su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

maghavann < maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“big.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

mṛḍayādhā < mṛḍaya < mṛḍay < √mṛḍ

[verb], singular, Present imperative

“pardon.”

mṛḍayādhā < adhā < adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

piteva < pitā < pitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

piteva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Like what you read? Consider supporting this website: