Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.86.43

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ञ्जते॒ व्य॑ञ्जते॒ सम॑ञ्जते॒ क्रतुं॑ रिहन्ति॒ मधु॑ना॒भ्य॑ञ्जते । सिन्धो॑रुच्छ्वा॒से प॒तय॑न्तमु॒क्षणं॑ हिरण्यपा॒वाः प॒शुमा॑सु गृभ्णते ॥
अञ्जते व्यञ्जते समञ्जते क्रतुं रिहन्ति मधुनाभ्यञ्जते । सिन्धोरुच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणं हिरण्यपावाः पशुमासु गृभ्णते ॥
añjate vy añjate sam añjate kratuṃ rihanti madhunābhy añjate | sindhor ucchvāse patayantam ukṣaṇaṃ hiraṇyapāvāḥ paśum āsu gṛbhṇate ||

English translation:

“(The priests) smear and grease and anoint (the Soma with milk); (the gods) taste the invigorating (juice); they smear it over with sweet (milk). Purifying it with gold, they plural nge it into those (waters) the sprinkler, the beholder, falling into the seething torrent.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Smear and grease and anoint: añjate, vyañjate and samañjate are synonyms; into the seething torrent: sindhor ucchvāse = liṭ, in the hreathing of the river; i.e., going to an elevated plural ce, the receptacle of the juice, rasasyādhārabhūte ucchrite deśe gacchantam

Details:

Ṛṣi (sage/seer): atriḥ [atri];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛjjgatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ञ्जते॑ । वि । अ॒ञ्ज॒ते॒ । सम् । अ॒ञ्ज॒ते॒ । क्रतु॑म् । रि॒ह॒न्ति॒ । मधु॑ना । अ॒भि । अ॒ञ्ज॒ते॒ । सिन्धोः॑ । उत्ऽश्वा॒से । प॒तय॑न्तम् । उ॒क्षण॑म् । हि॒र॒ण्य॒ऽपा॒वाः । प॒शुम् । आ॒सु॒ । गृ॒भ्ण॒ते॒ ॥
अञ्जते । वि । अञ्जते । सम् । अञ्जते । क्रतुम् । रिहन्ति । मधुना । अभि । अञ्जते । सिन्धोः । उत्श्वासे । पतयन्तम् । उक्षणम् । हिरण्यपावाः । पशुम् । आसु । गृभ्णते ॥
añjate | vi | añjate | sam | añjate | kratum | rihanti | madhunā | abhi | añjate | sindhoḥ | ut-śvāse | patayantam | ukṣaṇam | hiraṇya-pāvāḥ | paśum | āsu | gṛbhṇate

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.86.43 English analysis of grammar]

añjate < añj

[verb], plural, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

añjate < añj

[verb], plural, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

añjate < añj

[verb], plural, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

kratuṃ < kratum < kratu

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

rihanti < rih

[verb], plural, Present indikative

“lick.”

madhunābhy < madhunā < madhu

[noun], instrumental, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

madhunābhy < abhi

[adverb]

“towards; on.”

añjate < añj

[verb], plural, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

sindhor < sindhoḥ < sindhu

[noun], genitive, singular, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

ucchvāse < ucchvāsa

[noun], locative, singular, masculine

“exhalation; chapter; breath; breathing.”

patayantam < patay < √pat

[verb noun], accusative, singular

“fly.”

ukṣaṇaṃ < ukṣaṇam < ukṣan

[noun], accusative, singular, masculine

“bull; ukṣan [word].”

hiraṇyapāvāḥ < hiraṇya

[noun], neuter

“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”

hiraṇyapāvāḥ < pāvāḥ < pāva

[noun], nominative, plural, masculine

paśum < paśu

[noun], accusative, singular, masculine

“domestic animal; sacrificial animal; animal; cattle; Paśu; stupid; Paśu; herd; goat.”

āsu < idam

[noun], locative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

gṛbhṇate < grah

[verb], plural, Present indikative

“take; grasp; take out; extract; perceive; pick; assume; include; accept; understand; use; learn; possess; keep; choose; accept; afflict; suck; paralyze; mention; mistake; eat; wear; embrace; fill into; capture; eclipse; get; collect; hand down; marry; heed; touch.”

Like what you read? Consider supporting this website: