Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.19.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सो अ॒द्धा दा॒श्व॑ध्व॒रोऽग्ने॒ मर्त॑: सुभग॒ स प्र॒शंस्य॑: । स धी॒भिर॑स्तु॒ सनि॑ता ॥
सो अद्धा दाश्वध्वरोऽग्ने मर्तः सुभग स प्रशंस्यः । स धीभिरस्तु सनिता ॥
so addhā dāśvadhvaro 'gne martaḥ subhaga sa praśaṃsyaḥ | sa dhībhir astu sanitā ||

English translation:

Agni, may he who is the offerer of sacrifice obtain his reward; he, auspicious Agni, is worthy ofcommendation; may he by his pious rites become the giver of wealth.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

May...reward: so addhā satyaphalaḥ sabhavatu: may he indeed be worthy of praise; giver of wealth: sanitā = effecter of his purposes

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sobhariḥ kāṇvaḥ [sobhari kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛduṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । अ॒द्धा । दा॒शुऽअ॑ध्वरः । अग्ने॑ । मर्तः॑ । सु॒ऽभ॒ग॒ । सः । प्र॒ऽशंस्यः॑ । सः । धी॒भिः । अ॒स्तु॒ । सनि॑ता ॥
सः । अद्धा । दाशुअध्वरः । अग्ने । मर्तः । सुभग । सः । प्रशंस्यः । सः । धीभिः । अस्तु । सनिता ॥
saḥ | addhā | dāśu-adhvaraḥ | agne | martaḥ | su-bhaga | saḥ | pra-śaṃsyaḥ | saḥ | dhībhiḥ | astu | sanitā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.19.9 English analysis of grammar]

so < saḥ < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

addhā

[adverb]

“in truth.”

dāśvadhvaro < dāśu

[noun]

dāśvadhvaro < adhvaraḥ < adhvara

[noun], nominative, singular, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

'gne < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

martaḥ < marta

[noun], nominative, singular, masculine

“man.”

subhaga

[noun], vocative, singular, masculine

“beautiful; auspicious; beloved; fine-looking; fortunate; subhaga [word]; charming; pleasing; lucky.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

praśaṃsyaḥ < praśaṃs < √śaṃs

[verb noun], nominative, singular

“recommend; approve; praise; laud; favor; proclaim.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

dhībhir < dhībhiḥ < dhī

[noun], instrumental, plural, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

sanitā < san

[verb], singular, periphrast. future

“win; get; gain.”

Like what you read? Consider supporting this website: