Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.9.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यद्वां॑ क॒क्षीवाँ॑ उ॒त यद्व्य॑श्व॒ ऋषि॒र्यद्वां॑ दी॒र्घत॑मा जु॒हाव॑ । पृथी॒ यद्वां॑ वै॒न्यः साद॑नेष्वे॒वेदतो॑ अश्विना चेतयेथाम् ॥
यद्वां कक्षीवाँ उत यद्व्यश्व ऋषिर्यद्वां दीर्घतमा जुहाव । पृथी यद्वां वैन्यः सादनेष्वेवेदतो अश्विना चेतयेथाम् ॥
yad vāṃ kakṣīvām̐ uta yad vyaśva ṛṣir yad vāṃ dīrghatamā juhāva | pṛthī yad vāṃ vainyaḥ sādaneṣv eved ato aśvinā cetayethām ||

English translation:

“Consider (my praises) in the same maner as (you have considered) when Kakṣīvat praied yo, whenthe ṛṣi Vyaśva, when Dīrghatamas, or Pṛthin, the son of Vena, glorified you in the chambers of sacrifice.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaśakarṇaḥ kāṇvaḥ [śaśakarṇa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛdārṣīpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत् । वा॒म् । क॒क्षीवा॑न् । उ॒त । यत् । विऽअ॑श्वः । ऋषिः॑ । यत् । वा॒म् । दी॒र्घऽत॑माः । जु॒हाव॑ । पृथी॑ । यत् । वा॒म् । वै॒न्यः । सद॑नेषु । ए॒व । इत् । अतः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । चे॒त॒ये॒था॒म् ॥
यत् । वाम् । कक्षीवान् । उत । यत् । विअश्वः । ऋषिः । यत् । वाम् । दीर्घतमाः । जुहाव । पृथी । यत् । वाम् । वैन्यः । सदनेषु । एव । इत् । अतः । अश्विना । चेतयेथाम् ॥
yat | vām | kakṣīvān | uta | yat | vi-aśvaḥ | ṛṣiḥ | yat | vām | dīrgha-tamāḥ | juhāva | pṛthī | yat | vām | vainyaḥ | sadaneṣu | eva | it | ataḥ | aśvinā | cetayethām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.9.10 English analysis of grammar]

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

kakṣīvāṃ < kakṣīvān < kakṣīvant

[noun], nominative, singular, masculine

“Kakṣīvant; kakṣīvant [word].”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vyaśva < vyaśvaḥ < vyaśva

[noun], nominative, singular, masculine

ṛṣir < ṛṣiḥ < ṛṣi

[noun], nominative, singular, masculine

“Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

dīrghatamā < dīrghatamāḥ < dīrghatamas

[noun], nominative, singular, masculine

“Dīrghatamas.”

juhāva < hvā

[verb], singular, Perfect indicative

“raise; call on; call; summon.”

pṛthī < pṛthi

[noun], nominative, singular, masculine

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

vainyaḥ < vainya

[noun], nominative, singular, masculine

“Pṛthu.”

sādaneṣv < sādaneṣu < sādana

[noun], locative, plural, neuter

“home; dwelling; seat.”

eved < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

eved < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

ato < atas

[adverb]

“now; therefore; then; from there; hence; consequently; then; hence; henceforth.”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

cetayethām < cetay < √cit

[verb], dual, Present imperative

“blaze; notice.”

Like what you read? Consider supporting this website: