Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.9.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

या॒तं छ॑र्दि॒ष्पा उ॒त न॑: पर॒स्पा भू॒तं ज॑ग॒त्पा उ॒त न॑स्तनू॒पा । व॒र्तिस्तो॒काय॒ तन॑याय यातम् ॥
यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा भूतं जगत्पा उत नस्तनूपा । वर्तिस्तोकाय तनयाय यातम् ॥
yātaṃ chardiṣpā uta naḥ paraspā bhūtaṃ jagatpā uta nas tanūpā | vartis tokāya tanayāya yātam ||

English translation:

“Come (to us as) guardians of our dwelling, become our defenders, be protectors of our dependants,cherishers of our person ns; come to the dwelling for (the good of) our sons and grandsons.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Protectors: jagatpājaṅgamasya prāṇijātasya asmadīyasya pālakau, protectors of our moveable living beings- - either ourdependants, or, our animals; for the good of our sons: or, "come to the dwellings of our sons and grandsons"

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaśakarṇaḥ kāṇvaḥ [śaśakarṇa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): tripādavirāḍgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

या॒तम् । छ॒र्दिः॒ऽपौ । उ॒त । नः॒ । प॒रः॒ऽपाः । भू॒तम् । ज॒ग॒त्ऽपौ । उ॒त । नः॒ । त॒नू॒ऽपा । व॒र्तिः । तो॒काय॑ । तन॑याय । या॒त॒म् ॥
यातम् । छर्दिःपौ । उत । नः । परःपाः । भूतम् । जगत्पौ । उत । नः । तनूपा । वर्तिः । तोकाय । तनयाय । यातम् ॥
yātam | chardiḥ-pau | uta | naḥ | paraḥ-pāḥ | bhūtam | jagat-pau | uta | naḥ | tanū-pā | vartiḥ | tokāya | tanayāya | yātam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.9.11 English analysis of grammar]

yātaṃ < yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

chardiṣpā < chardiṣpau < chardiṣpā

[noun], nominative, dual, masculine

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

paraspā

[noun], nominative, dual, masculine

bhūtaṃ < bhūtam < bhū

[verb], dual, Aorist imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

jagatpā < jagat < jagant

[noun], neuter

“universe; Earth; world; people; Jagatī; Loka; animal; being.”

jagatpā < pau <

[noun], nominative, dual, masculine

“protecting.”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

nas < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

tanūpā < tanū

[noun], feminine

“body; self; own(a); person; form.”

tanūpā <

[noun], nominative, dual, masculine

“protecting.”

vartis < vartiḥ < vartis

[noun], accusative, singular, neuter

“tour.”

tokāya < toka

[noun], dative, singular, neuter

“offspring.”

tanayāya < tanaya

[noun], dative, singular, neuter

“biological.”

yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

Like what you read? Consider supporting this website: