Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.8.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ नो॑ यातं दि॒वस्पर्यान्तरि॑क्षादधप्रिया । पु॒त्रः कण्व॑स्य वामि॒ह सु॒षाव॑ सो॒म्यं मधु॑ ॥
आ नो यातं दिवस्पर्यान्तरिक्षादधप्रिया । पुत्रः कण्वस्य वामिह सुषाव सोम्यं मधु ॥
ā no yātaṃ divas pary āntarikṣād adhapriyā | putraḥ kaṇvasya vām iha suṣāva somyam madhu ||

English translation:

“Come to us from above the heaven, you who love the (world) below, (come) from the firmament; the sonof Kaṇva has been poured forth for you the sweet Soma libation.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

World below: adhapriyā = plural ased by theSoma in the world below, or plural ase by praise

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sadhvaṃśaḥ kāṇvaḥ [sadhvaṃśa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāḍārṣyanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । नः॒ । या॒त॒म् । दि॒वः । परि॑ । आ । अ॒न्तरि॑क्षात् । अ॒ध॒ऽप्रि॒या॒ । पु॒त्रः । कण्व॑स्य । वा॒म् । इ॒ह । सु॒साव॑ । सो॒म्यम् । मधु॑ ॥
आ । नः । यातम् । दिवः । परि । आ । अन्तरिक्षात् । अधप्रिया । पुत्रः । कण्वस्य । वाम् । इह । सुसाव । सोम्यम् । मधु ॥
ā | naḥ | yātam | divaḥ | pari | ā | antarikṣāt | adha-priyā | putraḥ | kaṇvasya | vām | iha | susāva | somyam | madhu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.8.4 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

yātaṃ < yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

divas < divaḥ < div

[noun], ablative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

pary < pari

[adverb]

“from; about; around.”

āntarikṣād < ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

āntarikṣād < antarikṣāt < antarikṣa

[noun], ablative, singular, neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

adhapriyā < adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

adhapriyā < priyā < priya

[noun], vocative, dual, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

putraḥ < putra

[noun], nominative, singular, masculine

“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”

kaṇvasya < kaṇva

[noun], genitive, singular, masculine

“Kaṇva; Kaṇva; kaṇva [word].”

vām < tvad

[noun], dative, dual

“you.”

iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

suṣāva <

[verb], singular, Perfect indicative

“give birth; urge; bestow; cause.”

somyam < somya

[noun], accusative, singular, neuter

“saumya.”

madhu

[noun], accusative, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: