Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.3.21

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यं मे॒ दुरिन्द्रो॑ म॒रुत॒: पाक॑स्थामा॒ कौर॑याणः । विश्वे॑षां॒ त्मना॒ शोभि॑ष्ठ॒मुपे॑व दि॒वि धाव॑मानम् ॥
यं मे दुरिन्द्रो मरुतः पाकस्थामा कौरयाणः । विश्वेषां त्मना शोभिष्ठमुपेव दिवि धावमानम् ॥
yam me dur indro marutaḥ pākasthāmā kaurayāṇaḥ | viśveṣāṃ tmanā śobhiṣṭham upeva divi dhāvamānam ||

English translation:

“Such wealth as Indra and the Maruts have bestowed upon me, such has Pākasthāman, the son ofKurayāṇa, bestowed, of itself the most magnificent of all, like the quick-moving (sun) in the sky.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhyātithiḥ kāṇvaḥ [medhyātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): pākasthāmnaḥ kaurayāṇasya dānastutiḥ ;
Chandas (meter): bhuriganuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यम् । मे॒ । दुः । इन्द्रः॑ । म॒रुतः॑ । पाक॑ऽस्थामा । कौर॑याणः । विश्वे॑षाम् । त्मना॑ । शोभि॑ष्ठम् । उप॑ऽइव । दि॒वि । धाव॑मानम् ॥
यम् । मे । दुः । इन्द्रः । मरुतः । पाकस्थामा । कौरयाणः । विश्वेषाम् । त्मना । शोभिष्ठम् । उपइव । दिवि । धावमानम् ॥
yam | me | duḥ | indraḥ | marutaḥ | pāka-sthāmā | kaurayāṇaḥ | viśveṣām | tmanā | śobh iṣṭham | upa-iva | divi | dhāvamānam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.3.21 English analysis of grammar]

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

me < mad

[noun], dative, singular

“I; mine.”

dur < duḥ <

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

indro < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

pākasthāmā < pākasthāman

[noun], nominative, singular, masculine

kaurayāṇaḥ < kaurayāṇa

[noun], nominative, singular, masculine

viśveṣāṃ < viśveṣām < viśva

[noun], genitive, plural, masculine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

tmanā < tman

[noun], instrumental, singular, masculine

“self.”

śobhiṣṭham < śobhiṣṭha

[noun], accusative, singular, masculine

upeva < upa

[adverb]

“towards; on; next.”

upeva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

divi < div

[noun], locative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

dhāvamānam < dhāv

[verb noun], accusative, singular

“run; run; wash.”

Like what you read? Consider supporting this website: