Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.3.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

भू॒याम॑ ते सुम॒तौ वा॒जिनो॑ व॒यं मा न॑: स्तर॒भिमा॑तये । अ॒स्माञ्चि॒त्राभि॑रवताद॒भिष्टि॑भि॒रा न॑: सु॒म्नेषु॑ यामय ॥
भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा नः स्तरभिमातये । अस्माञ्चित्राभिरवतादभिष्टिभिरा नः सुम्नेषु यामय ॥
bhūyāma te sumatau vājino vayam mā naḥ star abhimātaye | asmāñ citrābhir avatād abhiṣṭibhir ā naḥ sumneṣu yāmaya ||

English translation:

“May we be offerers of oblations (to enjoy) your favour; harm us not for the sake of the enemy; protectus with your wondrous solicited (protections), maintain us ever in felicity.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhyātithiḥ kāṇvaḥ [medhyātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): sataḥpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

भू॒याम॑ । ते॒ । सु॒ऽम॒तौ । वा॒जिनः॑ । व॒यम् । मा । नः॒ । स्तः॒ । अ॒भिऽमा॑तये । अ॒स्मान् । चि॒त्राभिः॑ । अ॒व॒ता॒त् । अ॒भिष्टि॑ऽभिः । आ । नः॒ । सु॒म्नेषु॑ । य॒म॒य॒ ॥
भूयाम । ते । सुमतौ । वाजिनः । वयम् । मा । नः । स्तः । अभिमातये । अस्मान् । चित्राभिः । अवतात् । अभिष्टिभिः । आ । नः । सुम्नेषु । यमय ॥
bhūyāma | te | su-matau | vājinaḥ | vayam | mā | naḥ | staḥ | abhi-mātaye | asmān | c itrābhiḥ | avatāt | abhiṣṭi-bhiḥ | ā | naḥ | sumneṣu | yamaya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.3.2 English analysis of grammar]

bhūyāma < bhū

[verb], plural, Aorist optative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

sumatau < sumati

[noun], locative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

vājino < vājinaḥ < vājin

[noun], genitive, singular, masculine

“victorious; triumphant; strong; gainful.”

vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

[adverb]

“not.”

na < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

star < stṛ

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“spread; kill; lay; cover.”

abhimātaye < abhimāti

[noun], dative, singular, feminine

“aggression; hostility.”

asmāñ < asmān < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

citrābhir < citrābhiḥ < citra

[noun], instrumental, plural, feminine

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

avatād < avatāt < avata

[noun], ablative, singular, masculine

“well.”

abhiṣṭibhir < abhiṣṭibhiḥ < abhiṣṭi

[noun], instrumental, plural, feminine

“prevalence; protection.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

sumneṣu < sumna

[noun], locative, plural, neuter

“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”

yāmaya < yāmay < √yam

[verb], singular, Present imperative

“unfold.”

Like what you read? Consider supporting this website: