Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.3.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पिबा॑ सु॒तस्य॑ र॒सिनो॒ मत्स्वा॑ न इन्द्र॒ गोम॑तः । आ॒पिर्नो॑ बोधि सध॒माद्यो॑ वृ॒धे॒३॒॑ऽस्माँ अ॑वन्तु ते॒ धिय॑: ॥
पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः । आपिर्नो बोधि सधमाद्यो वृधेऽस्माँ अवन्तु ते धियः ॥
pibā sutasya rasino matsvā na indra gomataḥ | āpir no bodhi sadhamādyo vṛdhe 'smām̐ avantu te dhiyaḥ ||

English translation:

“Drink, Indra, of our sapid libation, mixed with milk, and be satisfied; regard thyself as our kinsman, to beexhilarated along with us for our welfare; may your (good) intentions protect us.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

As our kinsman: or, as ourkinsman, to be exhilarated along with us, think for our welfare; this ṛca and ṛcas 2-20 are used as a pragātha

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhyātithiḥ kāṇvaḥ [medhyātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): kakummatībṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पिबा॑अ॑ । सु॒तस्य॑ । र॒सिनः॑ । मत्स्व॑ । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । गोऽम॑तः । आ॒पिः । नः॒ । बो॒धि॒ । स॒ध॒ऽमाद्यः॑ । वृ॒धे॒ । अ॒स्मान् । अ॒व॒न्तु॒ । ते॒ । धियः॑ ॥
पिबाअ । सुतस्य । रसिनः । मत्स्व । नः । इन्द्र । गोमतः । आपिः । नः । बोधि । सधमाद्यः । वृधे । अस्मान् । अवन्तु । ते । धियः ॥
pibāa | sutasya | rasinaḥ | matsva | naḥ | indra | go--mataḥ | āpiḥ | naḥ | bodhi | sadha-mādyaḥ | vṛdhe | asmān | avantu | te | dhiyaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.3.1 English analysis of grammar]

pibā <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

sutasya < su

[verb noun], genitive, singular

“press out; su.”

rasino < rasinaḥ < rasin

[noun], genitive, singular, masculine

matsvā < matsva < mad

[verb], singular, Aorist imperative

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

na < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

gomataḥ < gomat

[noun], genitive, singular, masculine

“rich in cattle; bovine.”

āpir < āpiḥ < āpi

[noun], nominative, singular, masculine

“friend.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

bodhi < bhū

[verb], singular, Aorist imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

sadhamādyo < sadhamādyaḥ < sadhamādya

[noun], nominative, singular, masculine

vṛdhe < vṛdh

[verb noun]

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

'smāṃ < asmāṃ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

avantu < av

[verb], plural, Present imperative

“support; help; prefer; prefer; like.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

dhiyaḥ < dhī

[noun], nominative, plural, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

Like what you read? Consider supporting this website: