Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.3.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒मा उ॑ त्वा पुरूवसो॒ गिरो॑ वर्धन्तु॒ या मम॑ । पा॒व॒कव॑र्णा॒: शुच॑यो विप॒श्चितो॒ऽभि स्तोमै॑रनूषत ॥
इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम । पावकवर्णाः शुचयो विपश्चितोऽभि स्तोमैरनूषत ॥
imā u tvā purūvaso giro vardhantu yā mama | pāvakavarṇāḥ śucayo vipaścito 'bhi stomair anūṣata ||

English translation:

“(Indra), abounding in wealth, may these my praises magnify you; the brilliant pure sages glorify you withhymns.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Pāvakavarṇa = agnisamānatejasaka, radiant as Agni; the devatā of the sūkta may be Āditya

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhyātithiḥ kāṇvaḥ [medhyātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒माः । ऊँ॒ इति॑ । त्वा॒ । पु॒रु॒व॒सो॒ इति॑ पुरुऽवसो । गिरः॑ । व॒र्ध॒न्तु॒ । याः । मम॑ । पा॒व॒कऽव॑र्णाः । शुच॑यः । वि॒पः॒ऽचितः॑ । अ॒भि । स्तोमैः॑ । अ॒नू॒ष॒त॒ ॥
इमाः । ऊँ इति । त्वा । पुरुवसो इति पुरुवसो । गिरः । वर्धन्तु । याः । मम । पावकवर्णाः । शुचयः । विपःचितः । अभि । स्तोमैः । अनूषत ॥
imāḥ | oṃ iti | tvā | puruvaso itipuru-vaso | giraḥ | vardhantu | yāḥ | mama | pāvaka-varṇāḥ | śucayaḥ | vipaḥ-citaḥ | abhi | stomaiḥ | anūṣata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.3.3 English analysis of grammar]

imā < imāḥ < idam

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

purūvaso < purūvasu

[noun], vocative, singular, masculine

“rich.”

giro < giraḥ < gir

[noun], nominative, plural, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

vardhantu < vṛdh

[verb], plural, Present imperative

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

< yāḥ < yad

[noun], nominative, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

pāvakavarṇāḥ < pāvaka

[noun]

“pure; purifying; pure; āgneya; clear; bright; bright.”

pāvakavarṇāḥ < varṇāḥ < varṇa

[noun], nominative, plural, masculine

“color; caste; complexion; vowel; varṇa [word]; vowel; syllable; appearance; Karat; people; beauty; varṇa; gold; color; complexion.”

śucayo < śucayaḥ < śuci

[noun], nominative, plural, masculine

“clean; clean; pure; bright; clear; honest; śuci [word]; clear; impeccant.”

vipaścito < vipaścitaḥ < vipaścit

[noun], nominative, plural, masculine

“wise; expert.”

'bhi < abhi

[adverb]

“towards; on.”

stomair < stomaiḥ < stoma

[noun], instrumental, plural, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

anūṣata <

[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)

“praise; shout.”

Like what you read? Consider supporting this website: