Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.56.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र बु॒ध्न्या॑ व ईरते॒ महां॑सि॒ प्र नामा॑नि प्रयज्यवस्तिरध्वम् । स॒ह॒स्रियं॒ दम्यं॑ भा॒गमे॒तं गृ॑हमे॒धीयं॑ मरुतो जुषध्वम् ॥
प्र बुध्न्या व ईरते महांसि प्र नामानि प्रयज्यवस्तिरध्वम् । सहस्रियं दम्यं भागमेतं गृहमेधीयं मरुतो जुषध्वम् ॥
pra budhnyā va īrate mahāṃsi pra nāmāni prayajyavas tiradhvam | sahasriyaṃ damyam bhāgam etaṃ gṛhamedhīyam maruto juṣadhvam ||

English translation:

“Your celestial splendours, Maruts, spread wide; objects of worship, you send down (the waters) thatbeat down (the dust); accept Maruts, this your portion of the domestic worship of the household multiplied athousand-fold.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Waters that beat down the dust: nāmāni tiradhvam pāṃsūn namayanti nāmāni udakāni:nāmāni = waters, for they bend down the dust; multipled a thousand- fold: How can one portion become athousand? The quantity of an offering is computed, not by its actual number, but by that assigned to it by thedivinity to whom it is offered, yāvad ekā devatā kāmayate yāvadeka tāvad āhutiḥ prathate

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र । बु॒ध्न्या॑ । वः॒ । ई॒र॒ते॒ । महां॑सि । प्र । नामा॑नि । प्र॒ऽय॒ज्य॒वः॒ । ति॒र॒ध्व॒म् । स॒ह॒स्रिय॑म् । दम्य॑म् । भा॒गम् । ए॒तम् । गृ॒ह॒ऽमे॒धीय॑म् । म॒रु॒तः॒ । जु॒ष॒ध्व॒म् ॥
प्र । बुध्न्या । वः । ईरते । महांसि । प्र । नामानि । प्रयज्यवः । तिरध्वम् । सहस्रियम् । दम्यम् । भागम् । एतम् । गृहमेधीयम् । मरुतः । जुषध्वम् ॥
pra | budhnyā | vaḥ | īrate | mahāṃsi | pra | nāmāni | pra-yajyavaḥ | tiradhvam | sahasriyam | damyam | bhāgam | etam | gṛha-medhīyam | marutaḥ | juṣadhvam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.56.14 English analysis of grammar]

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

budhnyā < budhnya

[noun], nominative, plural, neuter

va < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

īrate < īr

[verb], plural, Present indikative

“go.”

mahāṃsi < mahas

[noun], nominative, plural, neuter

“greatness; festival; glory; reward; gladness.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

nāmāni < nāman

[noun], accusative, plural, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

prayajyavas < prayajyavaḥ < prayajyu

[noun], vocative, plural, masculine

tiradhvam < tṛ

[verb], plural, Present imperative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

sahasriyaṃ < sahasriyam < sahasriya

[noun], accusative, singular, masculine

“thousandfold.”

damyam < damya

[noun], accusative, singular, masculine

“household.”

bhāgam < bhāga

[noun], accusative, singular, masculine

“part; part; part; parcel; quarter; body part; location; region; allotment; part; numerator; division; application; function; outside; bhāga [word]; volume; helping.”

etaṃ < etam < etad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

gṛhamedhīyam < gṛhamedhīya

[noun], accusative, singular, masculine

maruto < marutaḥ < marut

[noun], vocative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

juṣadhvam < juṣ

[verb], plural, Present imperative

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

Like what you read? Consider supporting this website: