Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.56.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यदि॑ स्तु॒तस्य॑ मरुतो अधी॒थेत्था विप्र॑स्य वा॒जिनो॒ हवी॑मन् । म॒क्षू रा॒यः सु॒वीर्य॑स्य दात॒ नू चि॒द्यम॒न्य आ॒दभ॒दरा॑वा ॥
यदि स्तुतस्य मरुतो अधीथेत्था विप्रस्य वाजिनो हवीमन् । मक्षू रायः सुवीर्यस्य दात नू चिद्यमन्य आदभदरावा ॥
yadi stutasya maruto adhīthetthā viprasya vājino havīman | makṣū rāyaḥ suvīryasya dāta nū cid yam anya ādabhad arāvā ||

English translation:

“If, Maruts, you justly appreciate the praise of the devout offerer of (sacrificial) food, conjoined withoblations, then promptly bestow (upon us) riches, comprehending excellent male posterity, such as no unfriendlyman can take away.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यदि॑ । स्तु॒तस्य॑ । म॒रु॒तः॒ । अ॒धि॒ऽइ॒थ । इ॒त्था । विप्र॑स्य । वा॒जिनः॑ । हवी॑मन् । म॒क्षु । रा॒यः । सु॒ऽवीर्य॑स्य । दा॒त॒ । नु । चि॒त् । यम् । अ॒न्यः । आ॒ऽदभ॑त् । अरा॑वा ॥
यदि । स्तुतस्य । मरुतः । अधिइथ । इत्था । विप्रस्य । वाजिनः । हवीमन् । मक्षु । रायः । सुवीर्यस्य । दात । नु । चित् । यम् । अन्यः । आदभत् । अरावा ॥
yadi | stutasya | marutaḥ | adhitha | itthā | viprasya | vājinaḥ | havīman | makṣu | rāyaḥ | su-vīryasya | dāta | nu | cit | yam | anyaḥ | ādabhat | arāvā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.56.15 English analysis of grammar]

yadi

[adverb]

“if; in case.”

stutasya < stuta

[noun], genitive, singular, neuter

maruto < marutaḥ < marut

[noun], vocative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

adhīthetthā < adhītha < adhī < √i

[verb], plural, Present indikative

“learn; learn; recite; read; understand.”

adhīthetthā < itthā

[adverb]

“thus; here.”

viprasya < vipra

[noun], genitive, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

vājino < vājinaḥ < vājin

[noun], genitive, singular, masculine

“victorious; triumphant; strong; gainful.”

havīman

[noun], locative, singular, masculine

“call; invocation.”

makṣū

[adverb]

“promptly; soon; quickly.”

rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

suvīryasya < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvīryasya < vīryasya < vīrya

[noun], genitive, singular, masculine

“potency; vīrya; heroism; potency; strength; semen; power; deed; active agent; efficacy; vīryapāramitā; gold; vigor; vīrya [word]; virility; manfulness; jewel; force.”

dāta <

[verb], plural, Aorist imperative

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

< nu

[adverb]

“now; already.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

anya < anyaḥ < anya

[noun], nominative, singular, masculine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

ādabhad < ādabhat < ādabh < √dabh

[verb], singular, Present injunctive

arāvā < arāvan

[noun], nominative, singular, masculine

“begrudging; hostile; stingy.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: