Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.33.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
उद्द्यामि॒वेत्तृ॒ष्णजो॑ नाथि॒तासोऽदी॑धयुर्दाशरा॒ज्ञे वृ॒तास॑: । वसि॑ष्ठस्य स्तुव॒त इन्द्रो॑ अश्रोदु॒रुं तृत्सु॑भ्यो अकृणोदु लो॒कम् ॥
उद्द्यामिवेत्तृष्णजो नाथितासोऽदीधयुर्दाशराज्ञे वृतासः । वसिष्ठस्य स्तुवत इन्द्रो अश्रोदुरुं तृत्सुभ्यो अकृणोदु लोकम् ॥
ud dyām ivet tṛṣṇajo nāthitāso 'dīdhayur dāśarājñe vṛtāsaḥ | vasiṣṭhasya stuvata indro aśrod uruṃ tṛtsubhyo akṛṇod u lokam ||
English translation:
“Suffering from thirst, soliciting (rain), supported (by the Tṛtsus) in the war with the ten rājās, (theVasiṣṭhas) made Indra radiant as the sun; Indra heard (the praises) of Vasiṣṭha glorifying him, and bestowed aspacious region on the Tṛtsus.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaputrāḥ;Devatā (deity/subject-matter): ta eva ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
उत् । द्याम्ऽइ॑व । इत् । तृ॒ष्णऽजः॑ । ना॒थि॒तासः॑ । अदी॑धयुः । दा॒श॒ऽरा॒ज्ञे । वृ॒तासः॑ । वसि॑ष्ठस्य । स्तु॒व॒तः । इन्द्रः॑ । अ॒श्रो॒त् । उ॒रुम् । तृत्सु॑ऽभ्यः । अ॒कृ॒णो॒त् । ऊँ॒ इति॑ । लो॒कम् ॥
उत् । द्याम्इव । इत् । तृष्णजः । नाथितासः । अदीधयुः । दाशराज्ञे । वृतासः । वसिष्ठस्य । स्तुवतः । इन्द्रः । अश्रोत् । उरुम् । तृत्सुभ्यः । अकृणोत् । ऊँ इति । लोकम् ॥
ut | dyām-iva | it | tṛṣṇa-jaḥ | nāthitāsaḥ | adīdhayuḥ | dāśa-rājñe | vṛtāsaḥ | vas iṣṭhasya | stuvataḥ | indraḥ | aśrot | urum | tṛtsu-bhyaḥ | akṛṇot | oṃ iti | lokam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.33.5 English analysis of grammar]
[adverb]
“up.”
[noun], accusative, singular, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[noun], nominative, plural, masculine
“thirsty.”
[verb noun], nominative, plural
“distress.”
[verb], plural, Imperfect
“think; desire; chew over.”
[noun], locative, singular, neuter
[verb noun], nominative, plural
“surround; accompany; cover; cover; obstruct; check; spread; envelop.”
[noun], genitive, singular, masculine
“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”
[verb noun], genitive, singular
“laud; praise; declare; stu.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[verb], singular, Root aorist (Ind.)
“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
[noun], accusative, singular, masculine
“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”
[noun], dative, plural, masculine
“Tṛtsu.”
[verb], singular, Imperfect
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Loka; Earth; world; vernacular; people; room; world; Earth; loka [word]; space; Loka; topographic point; region; common sense.”