Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.75.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ते आ॒चर॑न्ती॒ सम॑नेव॒ योषा॑ मा॒तेव॑ पु॒त्रं बि॑भृतामु॒पस्थे॑ । अप॒ शत्रू॑न्विध्यतां संविदा॒ने आर्त्नी॑ इ॒मे वि॑ष्फु॒रन्ती॑ अ॒मित्रा॑न् ॥
ते आचरन्ती समनेव योषा मातेव पुत्रं बिभृतामुपस्थे । अप शत्रून्विध्यतां संविदाने आर्त्नी इमे विष्फुरन्ती अमित्रान् ॥
te ācarantī samaneva yoṣā māteva putram bibhṛtām upasthe | apa śatrūn vidhyatāṃ saṃvidāne ārtnī ime viṣphurantī amitrān ||
English translation:
“May the two extremities of the bow, acting in concert, like a wife sympathizing (with her husband), uphold (the warrior), as a mother nurses her child upon her lap; and may they, moving concurrently, and harassing the foe, scatter his enemies.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Like a wife: bibhṛtām = rājānam dhārayetām; or, dhārayatām samam, support the arrow; samaneva yoṣā (a singular used for the dual), the two extremities drawing close to the archer, like two women to their lover, stiyau yathā kāntam āgacchataḥ
Details:
Ṛṣi (sage/seer): pāyurbhāradvājaḥ [pāyurbhāradvāja];Devatā (deity/subject-matter): ārtnī ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ते इति॑ । आ॒चर॑न्ती॒ इत्या॒ऽचर॑न्ती । सम॑नाऽइव । योषा॑ । मा॒ताऽइ॑व । पु॒त्रम् । बि॒भृ॒ता॒म् । उ॒पऽस्थे॑ । अप॑ । शत्रू॑न् । वि॒ध्य॒ता॒म् । स॒व्ँम्वि॒दा॒ने इति॑ स॒म्ऽवि॒दा॒ने । आर्त्नी॑ इति॑ । इ॒मे इति॑ । वि॒स्फु॒रन्ती॒ इति॑ वि॒ऽस्फु॒रन्ती॑ । अ॒मित्रा॑न् ॥
ते इति । आचरन्ती इत्याचरन्ती । समनाइव । योषा । माताइव । पुत्रम् । बिभृताम् । उपस्थे । अप । शत्रून् । विध्यताम् । सव्ँम्विदाने इति सम्विदाने । आर्त्नी इति । इमे इति । विस्फुरन्ती इति विस्फुरन्ती । अमित्रान् ॥
te iti | ācarantī ity ācarantī | samanāiva | yoṣā | mātāiva | putram | bibhṛtām | upa-sthe | apa | śatrūn | vidhyatām | saṃvidāne itisam-vidāne | ātnīriti | ime iti | visphurantī itivi-sphurantī | amitrān
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.75.4 English analysis of grammar]
[noun], nominative, dual, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb noun], nominative, dual
“perform; prowl; administer; make; frequent; treat; cause; approach; heed; treat; act; produce; behave; put on; do; undertake.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“marriage; conflict.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], nominative, singular, feminine
“woman; puppet; daughter.”
[noun], nominative, singular, feminine
“mother; mātṛkā; mātṛ [word]; parent; Salvinia cucullata Roxb.; Citrullus colocynthis Schrad.; cow.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], accusative, singular, masculine
“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”
[verb], dual, Present imperative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], locative, singular, neuter
“genitalia; lap; sexual desire; anus.”
[adverb]
“away.”
[noun], accusative, plural, masculine
“enemy; foe; enemy; Asura.”
[verb], singular, Imperativ Pr¦s. Passiv
“pierce; vedhay; pierce; transfix; bleed; pierce; cut off; injure.”
[verb noun], nominative, dual
“agree; know; match; recognize.”
[noun], nominative, dual, feminine
“bow tip.”
[noun], nominative, dual, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb noun], nominative, singular
“tremble.”
[noun], accusative, plural, masculine
“enemy; foe.”