Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.33.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त त्ये मा॑ पौरुकु॒त्स्यस्य॑ सू॒रेस्त्र॒सद॑स्योर्हिर॒णिनो॒ ररा॑णाः । वह॑न्तु मा॒ दश॒ श्येता॑सो अस्य गैरिक्षि॒तस्य॒ क्रतु॑भि॒र्नु स॑श्चे ॥
उत त्ये मा पौरुकुत्स्यस्य सूरेस्त्रसदस्योर्हिरणिनो रराणाः । वहन्तु मा दश श्येतासो अस्य गैरिक्षितस्य क्रतुभिर्नु सश्चे ॥
uta tye mā paurukutsyasya sūres trasadasyor hiraṇino rarāṇāḥ | vahantu mā daśa śyetāso asya gairikṣitasya kratubhir nu saśce ||

English translation:

“May those ten bright homes, the tift to me of the pious gold-possessing Trasadasyu, the son of Purukutsa, of the raceof Girikṣita, convey me (to the sacrifice) and may I proceed quickly with the rites.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): saṃvaraṇaḥ prājāpatyaḥ [saṃvaraṇa prājāpatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त । त्ये । मा॒ । पौ॒रु॒ऽकु॒तस्यस्य॑ । सू॒रेः । त्र॒सद॑स्योः । हि॒र॒णिनः॑ । ररा॑णाः । वह॑न्तु । मा॒ । दश॑ । श्येता॑सः । अ॒स्य॒ । गै॒रि॒ऽक्षि॒तस्य॑ । क्रतु॑ऽभिः । नु । स॒श्चे॒ ॥
उत । त्ये । मा । पौरुकुतस्यस्य । सूरेः । त्रसदस्योः । हिरणिनः । रराणाः । वहन्तु । मा । दश । श्येतासः । अस्य । गैरिक्षितस्य । क्रतुभिः । नु । सश्चे ॥
uta | tye | mā | pauru-kutasyasya | sūreḥ | trasadasyoḥ | hiraṇinaḥ | rarāṇāḥ | vahantu | mā | daśa | śyetāsaḥ | asya | gairi-kṣitasya | kratu-bhiḥ | nu | saśce

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.33.8 English analysis of grammar]

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

tye < tya

[noun], nominative, plural, masculine

“that.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

paurukutsyasya < paurukutsya

[noun], genitive, singular, masculine

sūres < sūreḥ < sūri

[noun], genitive, singular, masculine

“patron.”

trasadasyor < trasadasyoḥ < trasadasyu

[noun], genitive, singular, masculine

“Trasadasyu.”

hiraṇino < hiraṇinaḥ < hiraṇin

[noun], genitive, singular, masculine

rarāṇāḥ <

[verb noun], nominative, plural

“give; impart.”

vahantu < vah

[verb], plural, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

daśa < daśan

[noun], nominative, singular, neuter

“ten; tenth; daśan [word].”

śyetāso < śyetāsaḥ < śyeta

[noun], nominative, plural, masculine

“whitish; red.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

gairikṣitasya < gairikṣita

[noun], genitive, singular, masculine

kratubhir < kratubhiḥ < kratu

[noun], instrumental, plural, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

nu

[adverb]

“now; already.”

saśce < sac

[verb], singular, Present indikative

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

Like what you read? Consider supporting this website: