Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.10.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वं नो॑ अग्ने अङ्गिरः स्तु॒तः स्तवा॑न॒ आ भ॑र । होत॑र्विभ्वा॒सहं॑ र॒यिं: स्तो॒तृभ्य॒: स्तव॑से च न उ॒तैधि॑ पृ॒त्सु नो॑ वृ॒धे ॥
त्वं नो अग्ने अङ्गिरः स्तुतः स्तवान आ भर । होतर्विभ्वासहं रयिं: स्तोतृभ्यः स्तवसे च न उतैधि पृत्सु नो वृधे ॥
tvaṃ no agne aṅgiraḥ stutaḥ stavāna ā bhara | hotar vibhvāsahaṃ rayiṃ stotṛbhyaḥ stavase ca na utaidhi pṛtsu no vṛdhe ||

English translation:

Agni, who are Aṅgiras, glorified in the past, glorified (at present), invoker (of the gods), bring unto us riches (enabling us) to overcome the mighty; give to your praisers (ability) to praise you, and be (at hand) for our success in battles.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gaya ātreyaḥ [gaya ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वम् । नः॒ । अ॒ग्ने॒ । अ॒ङ्गि॒रः॒ । स्तु॒तः । स्तवा॑नः । आ । भ॒र॒ । होतः॑ । वि॒भ्व॒ऽसह॑म् । र॒यिम् । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । स्तव॑से । च॒ । नः॒ । उ॒त । ए॒धि॒ । पृ॒त्ऽसु । नः॒ । वृ॒धे ॥
त्वम् । नः । अग्ने । अङ्गिरः । स्तुतः । स्तवानः । आ । भर । होतः । विभ्वसहम् । रयिम् । स्तोतृभ्यः । स्तवसे । च । नः । उत । एधि । पृत्सु । नः । वृधे ॥
tvam | naḥ | agne | aṅgiraḥ | stutaḥ | stavānaḥ | ā | bhara | hotaḥ | vibhva-saham | rayim | stotṛ-bhyaḥ | stavase | ca | naḥ | uta | edhi | pṛt-su | naḥ | vṛdhe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.10.7 English analysis of grammar]

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

aṅgira < aṅgiras

[noun], vocative, singular, masculine

“Aṅgiras; Aṅgiras; Brahman; Atharva-Veda; aṅgiras [word]; Aṅgiras.”

stuta < stu

[verb noun], vocative, singular

“laud; praise; declare; stu.”

stavāna < stu

[verb noun], vocative, singular

“laud; praise; declare; stu.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

hotar < hotṛ

[noun], vocative, singular, masculine

“Hotṛ.”

vibhvāsahaṃ < vibhvāsaham < vibhvāsah

[noun], accusative, singular, masculine

rayiṃ < rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

stotṛbhya < stotṛ

[noun], dative, plural, masculine

“laudatory; worshiping.”

stavase < stu

[verb], singular, Present indikative

“laud; praise; declare; stu.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

na < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

utaidhi < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utaidhi < edhi < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

pṛtsu < pṛt

[noun], locative, plural, feminine

“battle.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

vṛdhe < vṛdh

[verb noun]

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

Like what you read? Consider supporting this website: