Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.6.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सो अ॒ग्निर्यो वसु॑र्गृ॒णे सं यमा॒यन्ति॑ धे॒नव॑: । समर्व॑न्तो रघु॒द्रुव॒: सं सु॑जा॒तास॑: सू॒रय॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥
सो अग्निर्यो वसुर्गृणे सं यमायन्ति धेनवः । समर्वन्तो रघुद्रुवः सं सुजातासः सूरय इषं स्तोतृभ्य आ भर ॥
so agnir yo vasur gṛṇe saṃ yam āyanti dhenavaḥ | sam arvanto raghudruvaḥ saṃ sujātāsaḥ sūraya iṣaṃ stotṛbhya ā bhara ||

English translation:

“He is Agni, who is praised as the giver of dwellings, to whom the kine, the light-faced steeds, the well-born, devout worshippers repair; do you Agni, bring food to your adorers.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । अ॒ग्निः । यः । वसुः॑ । गृ॒णे । सम् । यम् । आ॒ऽयन्ति॑ । धे॒नवः॑ । सम् । अर्व॑न्तः । र॒घु॒ऽद्रुवः॑ । सम् । सु॒ऽजा॒तासः॑ । सू॒रय । इष॑म् । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । आ । भ॒र॒ ॥
सः । अग्निः । यः । वसुः । गृणे । सम् । यम् । आयन्ति । धेनवः । सम् । अर्वन्तः । रघुद्रुवः । सम् । सुजातासः । सूरय । इषम् । स्तोतृभ्यः । आ । भर ॥
saḥ | agniḥ | yaḥ | vasuḥ | gṛṇe | sam | yam | āyanti | dhenavaḥ | sam | arvantaḥ | raghu-druvaḥ | sam | su-jātāsaḥ | sūraya | iṣam | stotṛ-bhyaḥ | ā | bhara

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.6.2 English analysis of grammar]

so < saḥ < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

agnir < agniḥ < agni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vasur < vasuḥ < vasu

[noun], nominative, singular, masculine

“good; good; benign; vasu [word].”

gṛṇe < gṛ

[verb], singular, Present indikative

“praise.”

saṃ < sam

[noun], nominative, singular, masculine

“sam; together; together; saṃ.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

āyanti < e < √i

[verb], plural, Present indikative

“come; travel.”

dhenavaḥ < dhenu

[noun], nominative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

arvanto < arvantaḥ < arvant

[noun], nominative, plural, masculine

“horse.”

raghudruvaḥ < raghudru

[noun], nominative, plural, feminine

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

sujātāsaḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sujātāsaḥ < jātāsaḥ < jan

[verb noun], nominative, plural

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

sūraya < sūrayaḥ < sūri

[noun], nominative, plural, masculine

“patron.”

iṣaṃ < iṣam < iṣ

[noun], accusative, singular, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

stotṛbhya < stotṛbhyaḥ < stotṛ

[noun], dative, plural, masculine

“laudatory; worshiping.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

Like what you read? Consider supporting this website: