Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 5.6.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒ग्निर्हि वा॒जिनं॑ वि॒शे ददा॑ति वि॒श्वच॑र्षणिः । अ॒ग्नी रा॒ये स्वा॒भुवं॒ स प्री॒तो या॑ति॒ वार्य॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥
अग्निर्हि वाजिनं विशे ददाति विश्वचर्षणिः । अग्नी राये स्वाभुवं स प्रीतो याति वार्यमिषं स्तोतृभ्य आ भर ॥
agnir hi vājinaṃ viśe dadāti viśvacarṣaṇiḥ | agnī rāye svābhuvaṃ sa prīto yāti vāryam iṣaṃ stotṛbhya ā bhara ||
English translation:
“Agni, the all-beholding, gives, verily, to the man (who worships him, a son) possessing abundant food; Agni, when propitiated proceeds (to bestow) that wealth which is of its own nature precious; do you, Agni, bring food to your adorers.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāṭbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒ग्निः । हि । वा॒जिन॑म् । वि॒शे । ददा॑ति । वि॒श्वऽच॑र्षणिः । अ॒ग्निः । रा॒ये । सु॒ऽआ॒भुव॑म् । सः । प्री॒तः । या॒ति॒ । वार्य॑म् । इष॑म् । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । आ । भ॒र॒ ॥
अग्निः । हि । वाजिनम् । विशे । ददाति । विश्वचर्षणिः । अग्निः । राये । सुआभुवम् । सः । प्रीतः । याति । वार्यम् । इषम् । स्तोतृभ्यः । आ । भर ॥
agniḥ | hi | vājinam | viśe | dadāti | viśva-carṣaṇiḥ | agniḥ | rāye | su-ābhuvam | saḥ | prītaḥ | yāti | vāryam | iṣam | stotṛ-bhyaḥ | ā | bhara
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 5.6.3 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
“horse; bird; seven; hero; achiever; aphrodisiac.”
[noun], dative, singular, feminine
“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”
[verb], singular, Present indikative
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], dative, singular, masculine
“wealth; possession; rai [word]; gold.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, singular, masculine
“assistant.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb noun], nominative, singular
“delight; gladden; satisfy; nutrify; comfort.”
[verb], singular, Present indikative
“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
[noun], accusative, singular, neuter
“wealth.”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[noun], dative, plural, masculine
“laudatory; worshiping.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], singular, Present imperative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”