Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.44.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नू नो॑ र॒यिं पु॑रु॒वीरं॑ बृ॒हन्तं॒ दस्रा॒ मिमा॑थामु॒भये॑ष्व॒स्मे । नरो॒ यद्वा॑मश्विना॒ स्तोम॒माव॑न्त्स॒धस्तु॑तिमाजमी॒ळ्हासो॑ अग्मन् ॥
नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥
nū no rayim puruvīram bṛhantaṃ dasrā mimāthām ubhayeṣv asme | naro yad vām aśvinā stomam āvan sadhastutim ājamīḻhāso agman ||

English translation:

Dasras, mete out for us both great opulence, comprising many descendants, since the leaders of the rite (the Purumīḷhas), have addressed to you, Aśvins, their praise, and the Ajamīḷhas have united with it their laudation.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

For us both: the two ṛṣis, the authors of the sūkta

Details:

Ṛṣi (sage/seer): purumīḷahājamīḷahau sauhotrau;
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

नु । नः॒ । र॒यिम् । पु॒रु॒ऽवीर॑म् । बृ॒हन्त॑म् । द॒स्रा॒ । मिमा॑थाम् । उ॒भये॑षु । अ॒स्मे इति॑ । नरः॑ । यत् । वा॒म् । अ॒श्वि॒ना॒ । स्तोम॑म् । आव॑न् । स॒धऽस्तु॑तिम् । आ॒ज॒ऽमी॒ळ्हासः॑ । अ॒ग्म॒न् ॥
नु । नः । रयिम् । पुरुवीरम् । बृहन्तम् । दस्रा । मिमाथाम् । उभयेषु । अस्मे इति । नरः । यत् । वाम् । अश्विना । स्तोमम् । आवन् । सधस्तुतिम् । आजमीळ्हासः । अग्मन् ॥
nu | naḥ | rayim | puru-vīram | bṛhantam | dasrā | mimāthām | ubhayeṣu | asme iti | naraḥ | yat | vām | aśvinā | stomam | āvan | sadha-stutim | āja-mīḷhāsaḥ | agman

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.44.6 English analysis of grammar]

< nu

[adverb]

“now; already.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

puruvīram < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruvīram < vīram < vīra

[noun], accusative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

bṛhantaṃ < bṛhantam < bṛhat

[noun], accusative, singular, masculine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

dasrā < dasra

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins.”

mimāthām <

[verb], dual, Present imperative

“weigh; measure; total; last; weigh; measure; give away; transform.”

ubhayeṣv < ubhayeṣu < ubhaya

[noun], locative, plural, masculine

“both(a).”

asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

naro < naraḥ < nṛ

[noun], nominative, plural, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

stomam < stoma

[noun], accusative, singular, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

āvan < av

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“support; help; prefer; prefer; like.”

sadhastutim < sadhastuti

[noun], accusative, singular, feminine

ājamīᄆhāso < ājamīḍhāsaḥ < ājamīḍha

[noun], nominative, plural, masculine

“Yudhiṣṭhira; Dhṛtarāṣṭra.”

agman < gam

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: