Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.23.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वया॑ व॒यमु॑त्त॒मं धी॑महे॒ वयो॒ बृह॑स्पते॒ पप्रि॑णा॒ सस्नि॑ना यु॒जा । मा नो॑ दु॒:शंसो॑ अभिदि॒प्सुरी॑शत॒ प्र सु॒शंसा॑ म॒तिभि॑स्तारिषीमहि ॥
त्वया वयमुत्तमं धीमहे वयो बृहस्पते पप्रिणा सस्निना युजा । मा नो दुःशंसो अभिदिप्सुरीशत प्र सुशंसा मतिभिस्तारिषीमहि ॥
tvayā vayam uttamaṃ dhīmahe vayo bṛhaspate papriṇā sasninā yujā | mā no duḥśaṃso abhidipsur īśata pra suśaṃsā matibhis tāriṣīmahi ||

English translation:

“Through you, Bṛhaspati, (who are) the fulfiller of our desires; pure, and associated (with us), we possess excellent food; let not the wicked man who wishes to deceive us be our master; but let us, excelling in (pious) praises, attain (prosperity).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];
Devatā (deity/subject-matter): bṛhaspatiḥ ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वया॑ । व॒यम् । उ॒त्ऽत॒मम् । धी॒म॒हे॒ । वयः॑ । बृह॑स्पते । पप्रि॑णा । सस्नि॑ना । यु॒जा । मा । नः॒ । दुः॒ऽशंसः॑ । अ॒भि॒ऽदि॒प्सुः । ई॒श॒त॒ । प्र । सु॒ऽशंसाः॑ । म॒तिऽभिः॑ । ता॒रि॒षी॒म॒हि॒ ॥
त्वया । वयम् । उत्तमम् । धीमहे । वयः । बृहस्पते । पप्रिणा । सस्निना । युजा । मा । नः । दुःशंसः । अभिदिप्सुः । ईशत । प्र । सुशंसाः । मतिभिः । तारिषीमहि ॥
tvayā | vayam | ut-tamam | dhīmahe | vayaḥ | bṛhaspate | papriṇā | sasninā | yujā | mā | naḥ | duḥ-śaṃsaḥ | abhi-dipsuḥ | īśata | pra | su-śaṃsāḥ | mati-bhiḥ | tāriṣīmahi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.23.10 English analysis of grammar]

tvayā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

uttamaṃ < uttamam < uttama

[noun], accusative, singular, neuter

“best; excellent; highest; better; extreme; last; first; topmost; chief(a); higher; highest; maximal; uttama [word]; prevailing; finest.”

dhīmahe < _ < √_

[?]

“_”

vayo < vayaḥ < vayas

[noun], accusative, singular, neuter

“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”

bṛhaspate < bṛhaspati

[noun], vocative, singular, masculine

“Brihaspati; Jupiter; Bṛhaspati.”

papriṇā < papri

[noun], instrumental, singular, masculine

sasninā < sasni

[noun], instrumental, singular, masculine

“victorious.”

yujā < yuj

[noun], instrumental, singular, masculine

“ally; friend; pair; two; companion.”

[adverb]

“not.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

duḥśaṃso < duḥśaṃsaḥ < duḥśaṃsa

[noun], nominative, singular, masculine

“calumniatory; wicked.”

abhidipsur < abhidipsuḥ < abhidipsu

[noun], nominative, singular, masculine

īśata < īś

[verb], singular, Present injunctive

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

suśaṃsā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suśaṃsā < śaṃsāḥ < śaṃsa

[noun], nominative, plural, masculine

“praise; śaṃs; recitation.”

matibhis < matibhiḥ < mati

[noun], instrumental, plural, feminine

“intelligence; decision; mind; hymn; purpose; idea; opinion; belief; desire; wish; conviction; plan; devotion.”

tāriṣīmahi < tṛ

[verb], plural, Aorist optative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

Like what you read? Consider supporting this website: