Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.23.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

न तमंहो॒ न दु॑रि॒तं कुत॑श्च॒न नारा॑तयस्तितिरु॒र्न द्व॑या॒विन॑: । विश्वा॒ इद॑स्माद्ध्व॒रसो॒ वि बा॑धसे॒ यं सु॑गो॒पा रक्ष॑सि ब्रह्मणस्पते ॥
न तमंहो न दुरितं कुतश्चन नारातयस्तितिरुर्न द्वयाविनः । विश्वा इदस्माद्ध्वरसो वि बाधसे यं सुगोपा रक्षसि ब्रह्मणस्पते ॥
na tam aṃho na duritaṃ kutaś cana nārātayas titirur na dvayāvinaḥ | viśvā id asmād dhvaraso vi bādhase yaṃ sugopā rakṣasi brahmaṇas pate ||

English translation:

“The man whom you, Brahmaṇaspati, a kind protector, defend, neither sorrow nor sin, nor adversaries nor dissemblers ever harm, for you drive away from him all injurious (things).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];
Devatā (deity/subject-matter): brahmaṇaspatiḥ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

न । तम् । अंहः॑ । न । दुः॒ऽइ॒तम् । कुतः॑ । च॒न । न । अरा॑तयः । ति॒ति॒रुः॒ । न । द्व॒या॒विनः॑ । विश्वाः॑ । इत् । अ॒स्मा॒त् । ध्व॒रसः॑ । वि । बा॒ध॒से॒ । यम् । सु॒ऽगो॒पाः । रक्ष॑सि । ब्र॒ह्म॒णः॒ । प॒ते॒ ॥
न । तम् । अंहः । न । दुःइतम् । कुतः । चन । न । अरातयः । तितिरुः । न । द्वयाविनः । विश्वाः । इत् । अस्मात् । ध्वरसः । वि । बाधसे । यम् । सुगोपाः । रक्षसि । ब्रह्मणः । पते ॥
na | tam | aṃhaḥ | na | duḥ-itam | kutaḥ | cana | na | arātayaḥ | titiruḥ | na | dvayāvinaḥ | viśvāḥ | it | asmāt | dhvarasaḥ | vi | bādhase | yam | su-gopāḥ | rakṣasi | brahmaṇaḥ | pate

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.23.5 English analysis of grammar]

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

aṃho < aṃhaḥ < aṃhas

[noun], nominative, singular, neuter

“trouble; sin.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

duritaṃ < duritam < durita

[noun], nominative, singular, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

kutaścana

[adverb]

nārātayas < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nārātayas < arātayaḥ < arāti

[noun], nominative, plural, masculine

“enemy; niggard.”

titirur < titiruḥ < tṛ

[verb], plural, Perfect indicative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

dvayāvinaḥ < dvayāvin

[noun], nominative, plural, masculine

“dishonest.”

viśvā < viśvāḥ < viśva

[noun], accusative, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

asmād < asmāt < idam

[noun], ablative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

dhvaraso < dhvarasaḥ < dhvaras

[noun], accusative, plural, feminine

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

bādhase < bādh

[verb], singular, Present indikative

“afflict; annoy; chase away; tease; grieve; irritate.”

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

sugopā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sugopā < gopāḥ < gopā

[noun], nominative, singular, masculine

“herder; defender.”

rakṣasi < rakṣ

[verb], singular, Present indikative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

brahmaṇaspate < brahmaṇaspati

[noun], vocative, singular, masculine

“Brahmaṇaspati.”

Like what you read? Consider supporting this website: