Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.167.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ नोऽवो॑भिर्म॒रुतो॑ या॒न्त्वच्छा॒ ज्येष्ठे॑भिर्वा बृ॒हद्दि॑वैः सुमा॒याः । अध॒ यदे॑षां नि॒युत॑: पर॒माः स॑मु॒द्रस्य॑ चिद्ध॒नय॑न्त पा॒रे ॥
आ नोऽवोभिर्मरुतो यान्त्वच्छा ज्येष्ठेभिर्वा बृहद्दिवैः सुमायाः । अध यदेषां नियुतः परमाः समुद्रस्य चिद्धनयन्त पारे ॥
ā no 'vobhir maruto yāntv acchā jyeṣṭhebhir vā bṛhaddivaiḥ sumāyāḥ | adha yad eṣāṃ niyutaḥ paramāḥ samudrasya cid dhanayanta pāre ||

English translation:

“May the Maruts come to our presence with benefaction; may they who are possessed of knowledge (come) with most excellent and brilliant (treasures), since their glorious horses, the Niyutas, gather wealth even on the farther shore of the sea.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Samudrasya cid dhanayanta pāra, bearing or collecting wealth, even on the farther shore of the sea; parasmin, on the other bank; metaphorically, the explanation is: winds bring wealth, i.e. rain, from the skirts of the horizon or firmament

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): indro marucca ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । नः॒ । अवः॑ऽभिः । म॒रुतः॑ । या॒न्तु॒ । अच्छ॑ । ज्येष्ठे॑भिः । वा॒ । बृ॒हत्ऽदि॑वैः । सु॒ऽमा॒याः । अध॑ । यत् । ए॒षा॒म् । नि॒ऽयुतः॑ । प॒र॒माः । स॒मु॒द्रस्य॑ । चि॒त् । ध॒नय॑न्त । पा॒रे ॥
आ । नः । अवःभिः । मरुतः । यान्तु । अच्छ । ज्येष्ठेभिः । वा । बृहत्दिवैः । सुमायाः । अध । यत् । एषाम् । नियुतः । परमाः । समुद्रस्य । चित् । धनयन्त । पारे ॥
ā | naḥ | avaḥ-bhiḥ | marutaḥ | yāntu | accha | jyeṣṭhebhiḥ | vā | bṛhat-divaiḥ | su-māyāḥ | adha | yat | eṣām | ni-yutaḥ | paramāḥ | samudrasya | cit | dhanayanta | pāre

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.167.2 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

'vobhir < avobhiḥ < avas

[noun], instrumental, plural, neuter

“aid; favor; protection.”

maruto < marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

yāntv < yāntu <

[verb], plural, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

acchā

[adverb]

“towards; accha [prefix].”

jyeṣṭhebhir < jyeṣṭhebhiḥ < jyeṣṭha

[noun], instrumental, plural, masculine

“firstborn; best; first; excellent; highest; jyeṣṭha [word].”

[adverb]

“or; optionally; either.”

bṛhaddivaiḥ < bṛhaddiva

[noun], instrumental, plural, masculine

“Bṛhaddiva.”

sumāyāḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sumāyāḥ < māyāḥ < māyā

[noun], nominative, plural, masculine

“magic trick; Māyā; deception; illusion; māyā [word]; disguise; trick.”

adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

eṣāṃ < eṣām < idam

[noun], genitive, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

niyutaḥ < niyut

[noun], nominative, plural, feminine

“gift; team.”

paramāḥ < parama

[noun], nominative, plural, feminine

“extreme; best; excellent; highest; highest; devoted(p); maximal; distant; parama [word]; very; farthermost.”

samudrasya < samudra

[noun], genitive, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

dhanayanta < dhanay < √dhan

[verb], plural, Present injunctive

pāre < pāra

[noun], locative, singular, masculine

“shore; pāra [word]; end; excellence.”

Like what you read? Consider supporting this website: