Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.167.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
मि॒म्यक्ष॒ येषु॒ सुधि॑ता घृ॒ताची॒ हिर॑ण्यनिर्णि॒गुप॑रा॒ न ऋ॒ष्टिः । गुहा॒ चर॑न्ती॒ मनु॑षो॒ न योषा॑ स॒भाव॑ती विद॒थ्ये॑व॒ सं वाक् ॥
मिम्यक्ष येषु सुधिता घृताची हिरण्यनिर्णिगुपरा न ऋष्टिः । गुहा चरन्ती मनुषो न योषा सभावती विदथ्येव सं वाक् ॥
mimyakṣa yeṣu sudhitā ghṛtācī hiraṇyanirṇig uparā na ṛṣṭiḥ | guhā carantī manuṣo na yoṣā sabhāvatī vidathyeva saṃ vāk ||
English translation:
“In whom the water-shedding, golden-coloured lighting, is fitly deposited like a chaplet (of clouds) moving in the firmament like the (splendidly-attired) wife of a man (of rank), and distinguished in assemblies like a sacrificial hymn.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Guhā caranti manuṣo na yoṣā, going in the darkness of the sky, as if it was in private or in secret, like the wife of a man, who, although, is brilliantly attired, remains in the privacy of the feminine le apartments, suveṣāntahpura eva madhye carati; distinguished in assemblies: sabhāvati vidatheva sam. vāk; the first is referred to the lightning, which, at times, shows itself as if in an assembly, sabhā; the reference may also be to yoṣā, a woman who is not always restricted to the private chambers, but appears occasionally in public
Details:
Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];Devatā (deity/subject-matter): indro marucca ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
मि॒म्यक्ष॑ । येषु॑ । सुऽधि॑ता । घृ॒ताची॑ । हिर॑ण्यऽनिर्निक् । उप॑रा । न । ऋ॒ष्टिः । गुहा॑ । चर॑न्ती । मनु॑षः । न । योषा॑ । स॒भाऽव॑ती । वि॒द॒थ्या॑ऽइव । सम् । वाक् ॥
मिम्यक्ष । येषु । सुधिता । घृताची । हिरण्यनिर्निक् । उपरा । न । ऋष्टिः । गुहा । चरन्ती । मनुषः । न । योषा । सभावती । विदथ्याइव । सम् । वाक् ॥
mimyakṣa | yeṣu | su-dhitā | ghṛtācī | hiraṇya-nirnik | uparā | na | ṛṣṭiḥ | guhā | carantī | manuṣaḥ | na | yoṣā | sabhāvatī | vidathyāiva | sam | vāk
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.167.3 English analysis of grammar]
[verb], singular, Perfect indicative
“be situated; attach.”
[noun], locative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], nominative, singular, feminine
“sudhita [word].”
[noun], nominative, singular, feminine
[noun], neuter
“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”
[noun], nominative, singular, feminine
“attire; garment.”
[noun], nominative, singular, feminine
“later(a); future(a); nether.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, feminine
“spear.”
[adverb]
“secretly.”
[verb noun], nominative, singular
“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”
[noun], genitive, singular, masculine
“Manu; man.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, feminine
“woman; puppet; daughter.”
[noun], nominative, singular, feminine
[noun], nominative, singular, feminine
“wise.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], nominative, singular, feminine
“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”