Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.144.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वं ह्य॑ग्ने दि॒व्यस्य॒ राज॑सि॒ त्वं पार्थि॑वस्य पशु॒पा इ॑व॒ त्मना॑ । एनी॑ त ए॒ते बृ॑ह॒ती अ॑भि॒श्रिया॑ हिर॒ण्ययी॒ वक्व॑री ब॒र्हिरा॑शाते ॥
त्वं ह्यग्ने दिव्यस्य राजसि त्वं पार्थिवस्य पशुपा इव त्मना । एनी त एते बृहती अभिश्रिया हिरण्ययी वक्वरी बर्हिराशाते ॥
tvaṃ hy agne divyasya rājasi tvam pārthivasya paśupā iva tmanā | enī ta ete bṛhatī abhiśriyā hiraṇyayī vakvarī barhir āśāte ||
English translation:
“You, Agni, reign over (the dweller in) heaven, and over those of earth, according to thine own (will), as a herdsman over his (herd), and those two, (heaven and earth), bright, vast, adorable, beneficent, and sounding (agreeably), partake of the oblation.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वम् । हि । अ॒ग्ने॒ । दि॒व्यस्य॑ । राज॑सि । त्वम् । पार्थि॑वस्य । प॒शु॒पाःऽइ॑व । त्मना॑ । एनी॒ इति॑ । ते॒ । ए॒ते इति॑ । बृ॒ह॒ती इति॑ । अ॒भि॒ऽश्रिया॑ । हि॒र॒ण्ययी॒ इति॑ । वक्व॑री॒ इति॑ । ब॒र्हिः । आ॒शा॒ते॒ इति॑ ॥
त्वम् । हि । अग्ने । दिव्यस्य । राजसि । त्वम् । पार्थिवस्य । पशुपाःइव । त्मना । एनी इति । ते । एते इति । बृहती इति । अभिश्रिया । हिरण्ययी इति । वक्वरी इति । बर्हिः । आशाते इति ॥
tvam | hi | agne | divyasya | rājasi | tvam | pārthivasya | paśupāḥ-iva | tmanā | enī iti | te | ete | iti | bṛhatī iti | abhi-śriyā | hiraṇyayī iti | vakvarī iti | barhiḥ | āśāteiti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.144.6 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular
“you.”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], genitive, singular, neuter
“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”
[verb], singular, Present indikative
“govern; shine; glitter; direct.”
[noun], nominative, singular
“you.”
[noun], genitive, singular, neuter
“earthly; earthen; mundane; royal; tellurian; sublunar.”
[noun], masculine
“domestic animal; sacrificial animal; animal; cattle; Paśu; stupid; Paśu; herd; goat.”
[noun], nominative, plural, masculine
“protecting.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“self.”
[noun], nominative, dual, feminine
[noun], nominative, dual, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, dual, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”
[noun], nominative, dual, feminine
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], instrumental, singular, feminine
[noun], nominative, dual, feminine
“gold; aureate; hiraṇyaya [word].”
[noun], nominative, dual, feminine
[noun], accusative, singular, neuter
“Barhis; barhis [word].”
[verb], dual, Perfect indicative
“get; reach; enter (a state).”