Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.140.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्माक॑मग्ने म॒घव॑त्सु दीदि॒ह्यध॒ श्वसी॑वान्वृष॒भो दमू॑नाः । अ॒वास्या॒ शिशु॑मतीरदीदे॒र्वर्मे॑व यु॒त्सु प॑रि॒जर्भु॑राणः ॥
अस्माकमग्ने मघवत्सु दीदिह्यध श्वसीवान्वृषभो दमूनाः । अवास्या शिशुमतीरदीदेर्वर्मेव युत्सु परिजर्भुराणः ॥
asmākam agne maghavatsu dīdihy adha śvasīvān vṛṣabho damūnāḥ | avāsyā śiśumatīr adīder varmeva yutsu parijarbhurāṇaḥ ||

English translation:

“Shine, Agni, in our opulent (abodes), vivifying, showering (blessings), bounteous, casting off infantine (glimmerings); blaze (fiercely), repelling repeatedly, like a coat of mail, (our enemies) in combats.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्माक॑म् । अ॒ग्ने॒ । म॒घव॑त्ऽसु । दी॒दि॒हि॒ । अध॑ । श्वसी॑वान् । वृ॒ष॒भः । दमू॑नाः । अ॒व॒ऽअस्य॑ । शिशु॑ऽमतीः । अ॒दी॒देः॒ । वर्म॑ऽइव । यु॒त्ऽसु । प॒रि॒ऽजर्भु॑राणः ॥
अस्माकम् । अग्ने । मघवत्सु । दीदिहि । अध । श्वसीवान् । वृषभः । दमूनाः । अवअस्य । शिशुमतीः । अदीदेः । वर्मइव । युत्सु । परिजर्भुराणः ॥
asmākam | agne | maghavat-su | dīdihi | adha | śvasīvān | vṛṣabhaḥ | damūnāḥ | ava-asya | śiśu-matīḥ | adīdeḥ | varma-iva | yut-su | pari-jarbhurāṇaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.140.10 English analysis of grammar]

asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

maghavatsu < maghavan

[noun], locative, plural, masculine

“big.”

dīdihy < dīdihi < dīdī

[verb], singular, Present imperative

“shine; glitter.”

adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

śvasīvān < śvasīvas

[noun], nominative, singular, masculine

vṛṣabho < vṛṣabhaḥ < vṛṣabha

[noun], nominative, singular, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

damūnāḥ < damūnas

[noun], nominative, singular, masculine

“master.”

avāsyā < _ < √_

[?]

“_”

śiśumatīr < śiśumatīḥ < śiśumat

[noun], accusative, plural, feminine

adīder < adīdeḥ < dīdī

[verb], singular, Imperfect

“shine; glitter.”

varmeva < varmā < varman

[noun], nominative, singular, masculine

“cuirass; armor; varman [word]; protective covering; Varman; varman.”

varmeva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

yutsu < yudh

[noun], locative, plural

“battle; fight; war; combat.”

parijarbhurāṇaḥ < parijarbhur < √bhur

[verb noun], nominative, singular

Like what you read? Consider supporting this website: