Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.54.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स शेवृ॑ध॒मधि॑ धा द्यु॒म्नम॒स्मे महि॑ क्ष॒त्रं ज॑ना॒षाळि॑न्द्र॒ तव्य॑म् । रक्षा॑ च नो म॒घोन॑: पा॒हि सू॒रीन्रा॒ये च॑ नः स्वप॒त्या इ॒षे धा॑: ॥
स शेवृधमधि धा द्युम्नमस्मे महि क्षत्रं जनाषाळिन्द्र तव्यम् । रक्षा च नो मघोनः पाहि सूरीन्राये च नः स्वपत्या इषे धाः ॥
sa śevṛdham adhi dhā dyumnam asme mahi kṣatraṃ janāṣāḻ indra tavyam | rakṣā ca no maghonaḥ pāhi sūrīn rāye ca naḥ svapatyā iṣe dhāḥ ||

English translation:

“Bestow upon us, Indra, increasing reputation; (bestow upon us) great, augmenting, and foe subduing strength; preserve us in affluence; cherish those who are wise; and supply us with wealth from which proceed excellent progeny and food.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): savya āṅgirasaḥ [savya āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । शेऽवृ॑धम् । अधि॑ । धाः॒ । द्यु॒म्नम् । अ॒स्मे इति॑ । महि॑ । क्ष॒त्रम् । ज॒ना॒षाट् । इ॒न्द्र॒ । तव्य॑म् । रक्ष॑ । च॒ । नः॒ । म॒घोनः॑ । पा॒हि । सू॒रीन् । रा॒ये । च॒ । नः॒ । सु॒ऽअ॒प॒त्यै । इ॒षे । धाः॒ ॥
सः । शेवृधम् । अधि । धाः । द्युम्नम् । अस्मे इति । महि । क्षत्रम् । जनाषाट् । इन्द्र । तव्यम् । रक्ष । च । नः । मघोनः । पाहि । सूरीन् । राये । च । नः । सुअपत्यै । इषे । धाः ॥
saḥ | śe--vṛdham | adhi | dhāḥ | dyumnam | asme iti | mahi | kṣatram | janāṣāṭ | indra | tavyam | rakṣa | ca | naḥ | maghonaḥ | pāh i | sūrīn | rāye | ca | naḥ | su-apatyai | iṣe | dhāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.54.11 English analysis of grammar]

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

śevṛdham < śevṛdha

[noun], accusative, singular, neuter

“precious.”

adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

dhā < dhāḥ < dhā

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

dyumnam < dyumna

[noun], accusative, singular, neuter

“magnificence.”

asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

mahi

[noun], accusative, singular, neuter

“great; firm.”

kṣatraṃ < kṣatram < kṣatra

[noun], accusative, singular, neuter

“Kshatriya; dominion; Kshatriya; kṣatra [word]; power.”

janāṣāḍ < janāṣāh < janāṣah

[noun], vocative, singular, masculine

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

tavyam < tavya

[noun], accusative, singular, neuter

“tavya; strong.”

rakṣā < rakṣ

[verb], singular, Present imperative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

maghonaḥ < maghavan

[noun], accusative, plural, masculine

“big.”

pāhi <

[verb], singular, Present imperative

“protect; govern.”

sūrīn < sūri

[noun], accusative, plural, masculine

“patron.”

rāye < rai

[noun], dative, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

svapatyā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

svapatyā < apatyā < apatya

[noun], accusative, plural, neuter

“child; offspring; patronymic; descendant.”

iṣe < iṣ

[noun], dative, singular, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

dhāḥ < dhā

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Like what you read? Consider supporting this website: