Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.34.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रिर्व॒र्तिर्या॑तं॒ त्रिरनु॑व्रते ज॒ने त्रिः सु॑प्रा॒व्ये॑ त्रे॒धेव॑ शिक्षतम् । त्रिर्ना॒न्द्यं॑ वहतमश्विना यु॒वं त्रिः पृक्षो॑ अ॒स्मे अ॒क्षरे॑व पिन्वतम् ॥
त्रिर्वर्तिर्यातं त्रिरनुव्रते जने त्रिः सुप्राव्ये त्रेधेव शिक्षतम् । त्रिर्नान्द्यं वहतमश्विना युवं त्रिः पृक्षो अस्मे अक्षरेव पिन्वतम् ॥
trir vartir yātaṃ trir anuvrate jane triḥ suprāvye tredheva śikṣatam | trir nāndyaṃ vahatam aśvinā yuvaṃ triḥ pṛkṣo asme akṣareva pinvatam ||

English translation:

“Thrice, Aśvins, visit our dwelling, and the man who is well-disposed towards us; thrice repair to him who deserves your protection, and instrumental uct us in three-fold knowledge; thrice grant us gratifying (rewards); thrice shower upon us food, as (Indra pours down) rain.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): hiraṇyastūpa āṅgirasaḥ [hiraṇyastūpa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रिः । व॒र्तिः । या॒त॒म् । त्रिः । अनु॑ऽव्रते । जने॑ । त्रिः । सु॒प्र॒ऽअ॒व्ये॑ । त्रे॒धाऽइ॑व । शि॒क्ष॒त॒म् । त्रिः । ना॒न्द्य॑म् । व॒ह॒त॒म् । अ॒श्वि॒ना॒ । यु॒वम् । त्रिः । पृक्षः॑ । अ॒स्मे इति॑ । अ॒क्षरा॑ऽइव । पि॒न्व॒त॒म् ॥
त्रिः । वर्तिः । यातम् । त्रिः । अनुव्रते । जने । त्रिः । सुप्रअव्ये । त्रेधाइव । शिक्षतम् । त्रिः । नान्द्यम् । वहतम् । अश्विना । युवम् । त्रिः । पृक्षः । अस्मे इति । अक्षराइव । पिन्वतम् ॥
triḥ | vartiḥ | yātam | triḥ | anu-vrate | jane | triḥ | supra-avye | tredhāiva | śikṣatam | triḥ | nāndyam | vahatam | aśvinā | yuvam | triḥ | pṛkṣaḥ | asme iti | akṣarāiva | pinvatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.34.4 English analysis of grammar]

trir < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

vartir < vartiḥ < vartis

[noun], accusative, singular, neuter

“tour.”

yātaṃ < yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

trir < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

anuvrate < anuvrata

[noun], locative, singular, masculine

“attached; devoted(p); faithful.”

jane < jana

[noun], locative, singular, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

triḥ < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

suprāvye < suprāvya

[noun], locative, singular, masculine

tredheva < tredhā

[adverb]

“threefold.”

tredheva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

śikṣatam < śikṣ

[verb], dual, Present imperative

“help; give.”

trir < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

nāndyaṃ < nāndyam < nāndī

[noun], accusative, singular, feminine

“nāndī [word]; nāndī; joy; pleasure; praise.”

vahatam < vah

[verb], dual, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual

“you.”

triḥ < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

pṛkṣo < pṛkṣaḥ < pṛkṣ

[noun], accusative, plural, feminine

“food; refreshment; power.”

asme < mad

[noun], locative, plural

“I; mine.”

akṣareva < akṣarā < akṣara

[noun], nominative, singular, feminine

“imperishable.”

akṣareva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

pinvatam < pinv

[verb], dual, Present imperative

“swell; swell; overflow; abound.”

Like what you read? Consider supporting this website: