Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.196.131 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 131 of chapter 196 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.196.131

भक्तेन घुष्मना संराधितो हरः स्वयं ययौ ।
घुष्मापुत्रस्य रक्षार्थं सुदेह्येन हतस्य वै ॥ १३१ ॥

bhaktena ghuṣmanā saṃrādhito haraḥ svayaṃ yayau |
ghuṣmāputrasya rakṣārthaṃ sudehyena hatasya vai || 131 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.196.131 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.196.131). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhakta, Samradhita, Hara, Haras, Svayam, Yayi, Yayu, Rakshartha, Suda, Ihya, Hata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.196.131). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhaktena ghuṣmanā saṃrādhito haraḥ svayaṃ yayau
  • bhaktena -
  • bhakta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhakta (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Cannot analyse ghuṣmanā*sa
  • saṃrādhito* -
  • saṃrādhita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • haraḥ -
  • haras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    hara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • svayam -
  • svayam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • yayau -
  • yayi (noun, masculine)
    [locative single]
    yayi (noun, feminine)
    [locative single]
    yayu (noun, masculine)
    [locative single]
    yayu (noun, feminine)
    [locative single]
    (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “ghuṣmāputrasya rakṣārthaṃ sudehyena hatasya vai
  • Cannot analyse ghuṣmāputrasya*ra
  • rakṣārtham -
  • rakṣārtha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rakṣārtha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • sude -
  • suda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    suda (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sudā (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
    sudā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īhyena -
  • īh -> īhya (participle, masculine)
    [instrumental single from √īh class 1 verb]
    īh -> īhya (participle, neuter)
    [instrumental single from √īh class 1 verb]
  • hatasya -
  • hata (noun, masculine)
    [genitive single]
    hata (noun, neuter)
    [genitive single]
    han -> hata (participle, masculine)
    [genitive single from √han class 1 verb], [genitive single from √han class 2 verb]
    han -> hata (participle, neuter)
    [genitive single from √han class 1 verb], [genitive single from √han class 2 verb]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: