Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 2.14.2

स य एवमेतद्बृहदादित्ये प्रोतं वेद तेजस्व्यन्नादो भवति सर्वमायुरेति ज्योग्जीवति महान्प्रजया पशुभिर्भवति महान्कीर्त्या तपन्तं न निन्देत्तद्व्रतम् ॥ २.१४.२ ॥
॥ इति चतुर्दशः खण्डः ॥

sa ya evametadbṛhadāditye protaṃ veda tejasvyannādo bhavati sarvamāyureti jyogjīvati mahānprajayā paśubhirbhavati mahānkīrtyā tapantaṃ na nindettadvratam || 2.14.2 ||
|| iti caturdaśaḥ khaṇḍaḥ ||

2. He who knows that the Sāma called Bṛhat is rooted in the sun is spirited and has a great appetite. He lives the full span of his life, has a brilliant career, and is renowned for his children and for his animal wealth. His success in life brings him much fame. The vow he observes is that he will never utter a word against the sun, which gives us heat.

Word-for-word explanation:

Saḥ yaḥ evam etat bṛhat āditye protam veda, he who knows that the Sāma called Bṛhat is rooted in the sun; tejasvi, is spirited; annādaḥ bhavati, has a great appetite; sarvam āyuḥ etḥ lives the full span of his life; jyok jīvati, has a brilliant life; mahān prajayā paśubhiḥ bhavati, becomes famous for his children and for his animal wealth; mahān kīrtyā, is highly respected; tapantam na nindet, he never uses a bad word against the hot sun; tat vratam, that is his vow. Iti caturdaśaḥ khaṇḍaḥ, here ends the fourteenth section.

Commentary:

Like what you read? Consider supporting this website: