Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

ब्रह्मस्वं त्रिषु लोकेषु कःपुमान् जरयिष्यति ।
देवस्वं ब्राह्मणस्वं च लोभेनो पहिनस्ति यः ॥ ४९७ ॥

brahmasvaṃ triṣu lokeṣu kaḥpumān jarayiṣyati |
devasvaṃ brāhmaṇasvaṃ ca lobheno pahinasti yaḥ || 497 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Who in the three worlds will burn the property of a brāhmaṇa? He who greedily destroys the property of the demigods and the property of the brāhmaṇas.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.497). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Brahmasu, Brahmasva, Tri, Loka, Kah, Pums, Jarayishyat, Devasu, Devasva, Brahmanasva, Yah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 35.497). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “brahmasvaṃ triṣu lokeṣu kaḥpumān jarayiṣyati
  • brahmasvam -
  • brahmasva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    brahmasū (noun, masculine)
    [accusative single]
  • triṣu -
  • tri (noun, masculine)
    [locative plural]
  • lokeṣu -
  • loka (noun, masculine)
    [locative plural]
  • kaḥ -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • pumān -
  • puṃs (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jarayiṣyati -
  • jṝ -> jarayiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √jṝ class 10 verb], [locative single from √jṝ]
    jṝ -> jarayiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √jṝ class 10 verb], [locative single from √jṝ]
    jṝ (verb class 10)
    [future active third single]
    jṝ (verb class 0)
    [future active third single]
  • Line 2: “devasvaṃ brāhmaṇasvaṃ ca lobheno pahinasti yaḥ
  • devasvam -
  • devasva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    devasū (noun, masculine)
    [accusative single]
  • brāhmaṇasvam -
  • brāhmaṇasva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lobheno -
  • pa -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hinasti -
  • hiṃs (verb class 7)
    [present active third single]
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 35.497

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: