Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

भागेनानुपयुक्तस्य ध्वजस्य त्याज्यतैव हि ।
दुष्टभागस्य दानेन न कदाचित्परिग्रहः ॥ २९४ ॥

bhāgenānupayuktasya dhvajasya tyājyataiva hi |
duṣṭabhāgasya dānena na kadācitparigrahaḥ || 294 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

A flag that is not used in part should be abandoned. Giving charity to the wicked never leads to marriage.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.294). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhaga, Anupayukta, Dhvaja, Tyajya, Tan, Dushta, Dana, Kadacit, Parigraha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 27.294). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhāgenānupayuktasya dhvajasya tyājyataiva hi
  • bhāgenā -
  • bhāga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhāga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • anupayuktasya -
  • anupayukta (noun, masculine)
    [genitive single]
    anupayukta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • dhvajasya -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [genitive single]
  • tyājya -
  • tyājya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tyājya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tyaj -> tyājya (participle, masculine)
    [compound from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, neuter)
    [compound from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (absolutive)
    [absolutive from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, masculine)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb], [vocative single from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, neuter)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb], [vocative single from √tyaj]
  • tai -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 2: “duṣṭabhāgasya dānena na kadācitparigrahaḥ
  • duṣṭa -
  • duṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāgasya -
  • bhāga (noun, masculine)
    [genitive single]
    bhāga (noun, neuter)
    [genitive single]
  • dānena -
  • dāna (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dāna (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kadācit -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • parigrahaḥ -
  • parigraha (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 27.294

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: