Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

देसस्य दक्षिणे पार्श्वे मालां दमनकींन्यसेत् ।
प्रभाते देवमुद्धाप्य स्नापयित्वार्ऽचयेत्तथा ॥ ३७ ॥

desasya dakṣiṇe pārśve mālāṃ damanakīṃnyaset |
prabhāte devamuddhāpya snāpayitvār'cayettathā || 37 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

On the right side of the country one should place a garland of damaṇaki. In the morning one should wake up the Lord, bathe Him and worship Him in the same way.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.37). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sya, Dakshine, Dakshina, Parshva, Parshvi, Mala, Prabhata, Deva, Uddha, Uddhri, Apya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 21.37). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “desasya dakṣiṇe pārśve mālāṃ damanakīṃnyaset
  • desa -
  • das (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    das (verb class 4)
    [perfect active second plural]
  • sya -
  • sya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sya (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • dakṣiṇe -
  • dakṣiṇe (indeclinable)
    [indeclinable]
    dakṣiṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    dakṣiṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dakṣiṇā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • pārśve -
  • pārśva (noun, masculine)
    [locative single]
    pārśva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pārśvi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pārśvi (noun, feminine)
    [vocative single]
    pārśvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • mālām -
  • mālā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse damanakīṃnyaset
  • Line 2: “prabhāte devamuddhāpya snāpayitvār'cayettathā
  • prabhāte -
  • prabhāta (noun, masculine)
    [locative single]
    prabhāta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    prabhātā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • devam -
  • deva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    deva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    devā (noun, feminine)
    [adverb]
    devan (noun, masculine)
    [adverb]
  • uddhā -
  • uddhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    uddhṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    uddhṛ (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apya -
  • apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse snāpayitvār'cayettathā

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 21.37

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: