Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

तिलपद्मविधिं वक्ष्ये श्रुणुध्वं मुनिपुङ्गवाः ।
माघमासे तु पञ्चम्यां पूर्वपक्षे विशेषतः ॥ १५ ॥

tilapadmavidhiṃ vakṣye śruṇudhvaṃ munipuṅgavāḥ |
māghamāse tu pañcamyāṃ pūrvapakṣe viśeṣataḥ || 15 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

O foremost of the sages I shall now describe the method of offering sesame seeds and lotuses. Please listen. On the fifth day of the month of Māgha, especially in the previous fortnight,

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tila, Padmavidhi, Vakshya, Munipungava, Maghama, Asi, Pancami, Purvapaksha, Visheshatah, Visheshatas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 21.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tilapadmavidhiṃ vakṣye śruṇudhvaṃ munipuṅgavāḥ
  • tila -
  • tila (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    til (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • padmavidhim -
  • padmavidhi (noun, masculine)
    [accusative single]
    padmavidhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vakṣye -
  • vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)
    [locative single from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative single from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative single from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ]
    vah (verb class 1)
    [future middle first single]
    vakṣ (verb class 1)
    [present passive first single]
    vakṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
  • Cannot analyse śruṇudhvam*mu
  • munipuṅgavāḥ -
  • munipuṅgava (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “māghamāse tu pañcamyāṃ pūrvapakṣe viśeṣataḥ
  • māghamā -
  • māghamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ase -
  • asi (noun, feminine)
    [vocative single]
    asi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pañcamyām -
  • pañcamī (noun, feminine)
    [locative single]
  • pūrvapakṣe -
  • pūrvapakṣa (noun, masculine)
    [locative single]
  • viśeṣataḥ -
  • viśeṣataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    viśeṣatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 21.15

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: