Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

तत्रैवनवरत्नानि विल्यसेदनुपूर्वशः ।
गभन्न्यासविधिः ।
अथवक्ष्येविशेषेण गभन्न्यासविधिक्रमम् ॥ १३ ॥

tatraivanavaratnāni vilyasedanupūrvaśaḥ |
gabhannyāsavidhiḥ |
athavakṣyeviśeṣeṇa gabhannyāsavidhikramam || 13 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

There, one after the other, the new gems should be dissolved. The method of pregnancy. Next I shall describe in detail the order of the installation of the body.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatraiva, Navaratna, Purva, Puru, Ashas, Atha, Vakshya, Vishesha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 4.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatraivanavaratnāni vilyasedanupūrvaśaḥ
  • tatraiva -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • navaratnāni -
  • navaratna (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vilyase -
  • vil (verb class 6)
    [present passive second single]
  • danu -
  • danu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    danu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • pūrva -
  • pūrva (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    pūru (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pūrva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pūrva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • aśaḥ -
  • aśas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “gabhannyāsavidhiḥ
  • Cannot analyse gabhannyāsavidhiḥ
  • Line 3: “athavakṣyeviśeṣeṇa gabhannyāsavidhikramam
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vakṣye -
  • vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)
    [locative single from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative single from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative single from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ]
    vah (verb class 1)
    [future middle first single]
    vakṣ (verb class 1)
    [present passive first single]
    vakṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
  • viśeṣeṇa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Cannot analyse gabhannyāsavidhikramam

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 4.13

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: