Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

बालालयन्तुशक्तानामशक्तानांविनाभवेत् ।
ध्रुवार्चायाःप्रतिष्ठाचे द्बालागारंनकल्पयेत् ॥ ३३ ॥

bālālayantuśaktānāmaśaktānāṃvinābhavet |
dhruvārcāyāḥpratiṣṭhāce dbālāgāraṃnakalpayet || 33 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Those who cannot afford to raise children should not be able to do so. When the Dhruvarcha is established, one should not arrange a dbalagara.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bala, Shakta, Ashakta, Vina, Dhruvarca, Pratishtha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 3.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bālālayantuśaktānāmaśaktānāṃvinābhavet
  • bālā -
  • bālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • layantu -
  • lay (verb class 1)
    [imperative active third plural]
  • śaktānām -
  • śakta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    śakta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    śaktā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    śac -> śakta (participle, masculine)
    [genitive plural from √śac class 1 verb]
    śac -> śakta (participle, neuter)
    [genitive plural from √śac class 1 verb]
    śac -> śaktā (participle, feminine)
    [genitive plural from √śac class 1 verb]
    śak -> śakta (participle, masculine)
    [genitive plural from √śak class 5 verb]
    śak -> śakta (participle, neuter)
    [genitive plural from √śak class 5 verb]
    śak -> śaktā (participle, feminine)
    [genitive plural from √śak class 5 verb]
  • aśaktānāṃ -
  • aśakta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    aśakta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    aśaktā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • vinā -
  • vinā (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    vi (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vi (noun, neuter)
    [instrumental single]
    (noun, neuter)
    [instrumental single]
    vinā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “dhruvārcāyāḥpratiṣṭhāce dbālāgāraṃnakalpayet
  • dhruvārcāyāḥ -
  • dhruvārcā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • pratiṣṭhā -
  • pratiṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pratiṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pratiṣṭhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ace -
  • ac (verb class 1)
    [present middle first single]
    añc (verb class 1)
    [present middle first single]
  • Cannot analyse dbālāgāraṃnakalpayet

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 3.33

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: