Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 20.82

तेषां दानिं पृष्ठतो इन्द्रसहस्राणि विमलशिखराणि ।
सुबहूनि बहुगुणस्य आरक्षार्थं निषण्णानि ॥ ८२ ॥

teṣāṃ dāniṃ pṛṣṭhato indrasahasrāṇi vimalaśikharāṇi |
subahūni bahuguṇasya ārakṣārthaṃ niṣaṇṇāni || 82 ||

Behind them Indra’s thousands, with spotless crests, take up their stations in great numbers to guard him whose worth is great. (82)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.82). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Indra, Sahasra, Vimalashikhara, Subahu, Bahuguna, Araksha, Artha, Nishanna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 20.82). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “teṣāṃ dāniṃ pṛṣṭhato indrasahasrāṇi vimalaśikharāṇi
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • dān -
  • da (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pṛṣṭhato -
  • indra -
  • indra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sahasrāṇi -
  • sahasra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vimalaśikharāṇi -
  • vimalaśikhara (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “subahūni bahuguṇasya ārakṣārthaṃ niṣaṇṇāni
  • subahūni -
  • subahu (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bahuguṇasya -
  • bahuguṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
    bahuguṇa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • ārakṣā -
  • ārakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ārakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ārakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • niṣaṇṇāni -
  • niṣaṇṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 20.82

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: