Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.72

परिषां न अतिक्रमते निश्चरमाणा गिरा नरवराणां ।
न वर्धते न च हायति गिरा स्थितलया दशबलानां ॥ ७२ ॥

pariṣāṃ na atikramate niścaramāṇā girā naravarāṇāṃ |
na vardhate na ca hāyati girā sthitalayā daśabalānāṃ || 72 ||

The voice of the most eminent of men as it goes forth does not miss anyone in the assembly. The voice of the Dashabalas is neither raised nor lowered, but remains eventoned. (72)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.72). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Parisha, Atikrama, Tad, Yushmad, Nishcara, Gira, Naravara, Gir, Sthitalaya, Dashabala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.72). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pariṣāṃ na atikramate niścaramāṇā girā naravarāṇāṃ
  • pariṣām -
  • pariṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • atikrama -
  • atikrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • niścaram -
  • niścara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • āṇā -
  • girā* -
  • gira (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    girā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • naravarāṇām -
  • naravara (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “na vardhate na ca hāyati girā sthitalayā daśabalānāṃ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vardhate -
  • vṛdh (verb class 1)
    [present middle third single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hāyati -
  • hāyati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • girā -
  • gir (noun, feminine)
    [instrumental single]
    gir (noun, masculine)
    [instrumental single]
    gir (noun, neuter)
    [instrumental single]
    girā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sthitalayā* -
  • sthitalaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • daśabalānām -
  • daśabala (noun, masculine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.72

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: