Mahavastu [sanskrit verses and english]
by Émile Senart | 1882 | 56,574 words
This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.
Verse 4.4
एवं च मे श्रुणेन्सुः देवमनुष्या सुभाषितं वाक्यं ।
एवं च धर्मचक्रं प्रवर्तये बहुजनहिताय ॥ ४ ॥
evaṃ ca me śruṇensuḥ devamanuṣyā subhāṣitaṃ vākyaṃ |
evaṃ ca dharmacakraṃ pravartaye bahujanahitāya || 4 ||
“Thus may devas and men listen to my eloquent words. Thus may I set rolling the wheel of dharma for the sake of the multitude. (4)
English translation by J. J. Jones (1949) Read online
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Evam, Eva, Asmad, Subhashita, Vakya, Dharmacakra, Pravarti, Bahujanahita,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 4.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “evaṃ ca me śruṇensuḥ devamanuṣyā subhāṣitaṃ vākyaṃ ”
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- me -
-
ma (noun, masculine)[locative single]ma (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]mā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]asmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
- Cannot analyse śruṇensuḥ*de
- devamanuṣyā -
-
- subhāṣitam -
-
subhāṣita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]subhāṣita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]subhāṣitā (noun, feminine)[adverb]
- vākyam -
-
vākya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]√vac -> vākya (participle, masculine)[accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]√vac -> vākya (participle, neuter)[nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]√vak -> vākya (participle, masculine)[accusative single from √vak class 1 verb]√vak -> vākya (participle, neuter)[nominative single from √vak class 1 verb], [accusative single from √vak class 1 verb]
- Line 2: “evaṃ ca dharmacakraṃ pravartaye bahujanahitāya ”
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dharmacakram -
-
dharmacakra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]dharmacakra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- pravartaye -
-
pravarti (noun, masculine)[dative single]
- bahujanahitāya -
-
bahujanahita (noun, neuter)[dative single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 4.4
The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)
Translated from the Buddhist Sanskrit