Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “utpādakatvādrajasotirekāllokasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “utpādakatvādrajasotirekāllokasya”—
- utpādaka -
-
utpādaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]utpādaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvād -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- rajaso -
-
rajasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rajasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]rajas (noun, masculine)[instrumental single]rajas (noun, neuter)[instrumental single]rajasā (noun, feminine)[nominative single]
- ūtir -
-
ūti (noun, feminine)[nominative single]ūti (noun, masculine)[nominative single]
- ekā -
-
eka (noun, neuter)[compound]ekā (noun, feminine)[nominative single]
- allo -
-
allā (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- uka -
-
uka (indeclinable)[indeclinable]
- sya -
-
sya (noun, neuter)[compound], [vocative single]sya (noun, masculine)[nominative single]√sā (verb class 4)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Utpadaka, Tva, Rajas, Rajasa, Uti, Eka, Alla, Uka, Sya
Alternative transliteration: utpadakatvadrajasotirekallokasya, [Devanagari/Hindi] उत्पादकत्वाद्रजसोतिरेकाल्लोकस्य, [Bengali] উত্পাদকত্বাদ্রজসোতিরেকাল্লোকস্য, [Gujarati] ઉત્પાદકત્વાદ્રજસોતિરેકાલ્લોકસ્ય, [Kannada] ಉತ್ಪಾದಕತ್ವಾದ್ರಜಸೋತಿರೇಕಾಲ್ಲೋಕಸ್ಯ, [Malayalam] ഉത്പാദകത്വാദ്രജസോതിരേകാല്ലോകസ്യ, [Telugu] ఉత్పాదకత్వాద్రజసోతిరేకాల్లోకస్య
Sanskrit References
“utpādakatvādrajasotirekāllokasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.1.10.47 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)