Analysis of “tvapāno'yamavāksthitaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvapāno'yamavāksthitaḥ”—

  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • apāno' -
  • apāna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • avāk -
  • avāk (indeclinable)
    [indeclinable]
    avāc (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single]
  • sthitaḥ -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative single]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative single from √sthā class 1 verb]

Extracted glossary definitions: Tva, Apana, Aya, Idam, Avak, Avac, Sthita

Alternative transliteration: tvapano'yamavaksthitah, [Devanagari/Hindi] त्वपानोऽयमवाक्स्थितः, [Bengali] ত্বপানোঽযমবাক্স্থিতঃ, [Gujarati] ત્વપાનોઽયમવાક્સ્થિતઃ, [Kannada] ತ್ವಪಾನೋಽಯಮವಾಕ್ಸ್ಥಿತಃ, [Malayalam] ത്വപാനോഽയമവാക്സ്ഥിതഃ, [Telugu] త్వపానోఽయమవాక్స్థితః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: