Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tayoditaprasaravilāsaśuddhayā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tayoditaprasaravilāsaśuddhayā”—
- tayo -
-
taya (noun, masculine)[compound], [vocative single]tā (noun, feminine)[instrumental single]sā (noun, feminine)[instrumental single]√tay (verb class 1)[imperative active second single]
- udita -
-
udita (noun, masculine)[compound], [vocative single]udita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√vad -> udita (participle, masculine)[vocative single from √vad class 1 verb]√vad -> udita (participle, neuter)[vocative single from √vad class 1 verb]
- prasara -
-
prasara (noun, masculine)[compound], [vocative single]prasara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vilāsa -
-
vilāsa (noun, masculine)[compound], [vocative single]vilāsa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śuddhayā -
-
śuddhā (noun, feminine)[instrumental single]√śudh -> śuddhā (participle, feminine)[instrumental single from √śudh class 1 verb], [instrumental single from √śudh class 4 verb]
Extracted glossary definitions: Taya, Udita, Prasara, Vilasa, Shuddha
Alternative transliteration: tayoditaprasaravilasashuddhaya, tayoditaprasaravilasasuddhaya, [Devanagari/Hindi] तयोदितप्रसरविलासशुद्धया, [Bengali] তযোদিতপ্রসরবিলাসশুদ্ধযা, [Gujarati] તયોદિતપ્રસરવિલાસશુદ્ધયા, [Kannada] ತಯೋದಿತಪ್ರಸರವಿಲಾಸಶುದ್ಧಯಾ, [Malayalam] തയോദിതപ്രസരവിലാസശുദ്ധയാ, [Telugu] తయోదితప్రసరవిలాసశుద్ధయా
Sanskrit References
“tayoditaprasaravilāsaśuddhayā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.93.101 < [Chapter XCIII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)