Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tato'syāmbaramāvṛtya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tato'syāmbaramāvṛtya”—
- tato' -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- asyām -
-
asi (noun, feminine)[locative single]asī (noun, feminine)[locative single]iyam (noun, feminine)[locative single]idam (pronoun, feminine)[locative single]
- bara -
-
bara (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- māvṛ -
-
ma (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]mu (noun, masculine)[locative single]
- ṛtya -
-
√ṛ -> ṛtya (absolutive)[absolutive from √ṛ]√ṛ -> ṛtya (absolutive)[absolutive from √ṛ]√ṛ -> ṛtya (absolutive)[absolutive from √ṛ]
Extracted glossary definitions: Tatah, Tad, Tata, Asi, Iyam, Idam, Bara
Alternative transliteration: tato'syambaramavritya, tato'syambaramavrtya, [Devanagari/Hindi] ततोऽस्याम्बरमावृत्य, [Bengali] ততোঽস্যাম্বরমাবৃত্য, [Gujarati] તતોઽસ્યામ્બરમાવૃત્ય, [Kannada] ತತೋಽಸ್ಯಾಮ್ಬರಮಾವೃತ್ಯ, [Malayalam] തതോഽസ്യാമ്ബരമാവൃത്യ, [Telugu] తతోఽస్యామ్బరమావృత్య
Sanskrit References
“tato'syāmbaramāvṛtya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.58.3 < [Chapter 58]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)