Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tathāyātānpradhakṣyetānupāyairdāruṇaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tathāyātānpradhakṣyetānupāyairdāruṇaiḥ”—
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tatha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tatha (noun, neuter)[compound], [vocative single]tathā (noun, feminine)[nominative single]
- ayātān -
-
ayāta (noun, masculine)[accusative plural]
- pradha -
-
pradha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- kṣye -
-
kṣi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- etān -
-
eta (noun, masculine)[accusative plural]eṣa (noun, masculine)[accusative plural]
- upāyair -
-
upāya (noun, masculine)[instrumental plural]
- dāruṇaiḥ -
-
dāruṇa (noun, masculine)[instrumental plural]dāruṇa (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Tatha, Ayata, Pradha, Kshi, Eta, Esha, Upaya, Daruna
Alternative transliteration: tathayatanpradhakshyetanupayairdarunaih, tathayatanpradhaksyetanupayairdarunaih, [Devanagari/Hindi] तथायातान्प्रधक्ष्येतानुपायैर्दारुणैः, [Bengali] তথাযাতান্প্রধক্ষ্যেতানুপাযৈর্দারুণৈঃ, [Gujarati] તથાયાતાન્પ્રધક્ષ્યેતાનુપાયૈર્દારુણૈઃ, [Kannada] ತಥಾಯಾತಾನ್ಪ್ರಧಕ್ಷ್ಯೇತಾನುಪಾಯೈರ್ದಾರುಣೈಃ, [Malayalam] തഥായാതാന്പ്രധക്ഷ്യേതാനുപായൈര്ദാരുണൈഃ, [Telugu] తథాయాతాన్ప్రధక్ష్యేతానుపాయైర్దారుణైః
Sanskrit References
“tathāyātānpradhakṣyetānupāyairdāruṇaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.97.43 < [Chapter 97]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)