Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tatastatpuṇyapākena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatastatpuṇyapākena”—
- tatas -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- tat -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- puṇya -
-
puṇya (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṇya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√puṇ -> puṇya (absolutive)[absolutive from √puṇ]√puṇ -> puṇya (participle, masculine)[vocative single from √puṇ class 10 verb]√puṇ -> puṇya (participle, neuter)[vocative single from √puṇ class 10 verb]
- pākena -
-
pāka (noun, masculine)[instrumental single]pāka (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Tatah, Tad, Tata, Tat, Punya, Paka
Alternative transliteration: tatastatpunyapakena, [Devanagari/Hindi] ततस्तत्पुण्यपाकेन, [Bengali] ততস্তত্পুণ্যপাকেন, [Gujarati] તતસ્તત્પુણ્યપાકેન, [Kannada] ತತಸ್ತತ್ಪುಣ್ಯಪಾಕೇನ, [Malayalam] തതസ്തത്പുണ്യപാകേന, [Telugu] తతస్తత్పుణ్యపాకేన
Sanskrit References
“tatastatpuṇyapākena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 31.156 < [Chapter 31 - Pretībhūta-avadāna]
Verse 35.86 < [Chapter 35 - śobhita-avadāna]
Verse 35.87 < [Chapter 35 - śobhita-avadāna]
Verse 35.149 < [Chapter 35 - śobhita-avadāna]
Verse 37.244 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)