Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sukhaduḥkhahimaśriyaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sukhaduḥkhahimaśriyaḥ”—
- sukhaduḥkha -
-
sukhaduḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- hima -
-
hima (noun, masculine)[compound], [vocative single]hima (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śriyaḥ -
-
śrī (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]śrī (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]śriya (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sukhaduhkha, Hima, Shri, Shriya
Alternative transliteration: sukhaduhkhahimashriyah, sukhaduhkhahimasriyah, [Devanagari/Hindi] सुखदुःखहिमश्रियः, [Bengali] সুখদুঃখহিমশ্রিযঃ, [Gujarati] સુખદુઃખહિમશ્રિયઃ, [Kannada] ಸುಖದುಃಖಹಿಮಶ್ರಿಯಃ, [Malayalam] സുഖദുഃഖഹിമശ്രിയഃ, [Telugu] సుఖదుఃఖహిమశ్రియః
Sanskrit References
“sukhaduḥkhahimaśriyaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.102.14 < [Chapter CII]
Verse 3.102.14 < [Chapter 102]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)