Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “subhikṣakṣema”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “subhikṣakṣema”—
- subhikṣa -
-
subhikṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]subhikṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kṣema -
-
kṣema (noun, masculine)[compound], [vocative single]kṣema (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Subhiksha, Kshema
Alternative transliteration: subhikshakshema, subhiksaksema, [Devanagari/Hindi] सुभिक्षक्षेम, [Bengali] সুভিক্ষক্ষেম, [Gujarati] સુભિક્ષક્ષેમ, [Kannada] ಸುಭಿಕ್ಷಕ್ಷೇಮ, [Malayalam] സുഭിക്ഷക്ഷേമ, [Telugu] సుభిక్షక్షేమ
Sanskrit References
“subhikṣakṣema” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 55 < [Chapter 2: dinacarya-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 17.113 < [Chapter 17: indra dhvajanirūpaṇa]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 15.377 < [Chapter 15]
Verse 4.11 < [Chapter 4 - candracārādhyāyaḥ [candracāra-adhyāya]]
Verse 8.15 < [Chapter 8 - bṛhaspaticārādhyāyaḥ [bṛhaspaticāra-adhyāya]]
Verse 1.132.5 < [Chapter 132]
Verse 1.133.6 < [Chapter 133]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)