Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “smayamāno'bravītpārthamevametaditi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “smayamāno'bravītpārthamevametaditi”—
- smayamāno' -
-
√smi -> smayamāna (participle, masculine)[nominative single from √smi class 1 verb]
- abravīt -
-
√brū (verb class 2)[imperfect active third single]
- pārtham -
-
pārtha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pārtha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- etad -
-
etad (indeclinable)[indeclinable]etad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]etad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Smayamana, Partha, Evam, Eva, Etad, Iti
Alternative transliteration: smayamano'bravitparthamevametaditi, [Devanagari/Hindi] स्मयमानोऽब्रवीत्पार्थमेवमेतदिति, [Bengali] স্মযমানোঽব্রবীত্পার্থমেবমেতদিতি, [Gujarati] સ્મયમાનોઽબ્રવીત્પાર્થમેવમેતદિતિ, [Kannada] ಸ್ಮಯಮಾನೋಽಬ್ರವೀತ್ಪಾರ್ಥಮೇವಮೇತದಿತಿ, [Malayalam] സ്മയമാനോഽബ്രവീത്പാര്ഥമേവമേതദിതി, [Telugu] స్మయమానోఽబ్రవీత్పార్థమేవమేతదితి
Sanskrit References
“smayamāno'bravītpārthamevametaditi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.151.26 < [Chapter 151]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)