Analysis of “samyakchanakaistṛptaścānaṃdanirbharaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samyakchanakaistṛptaścānaṃdanirbharaḥ”—

  • samyak -
  • samyak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • cha -
  • cha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nakais -
  • naka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    naka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tṛptaś -
  • tṛpta (noun, masculine)
    [nominative single]
    tṛp -> tṛpta (participle, masculine)
    [nominative single from √tṛp class 1 verb], [nominative single from √tṛp class 4 verb], [nominative single from √tṛp class 5 verb], [nominative single from √tṛp class 6 verb]
  • cān -
  • ca (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • anda -
  • anda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    and (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • nirbharaḥ -
  • nirbhara (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Samyak, Cha, Naka, Tripta, Anda, Nirbhara

Alternative transliteration: samyakchanakaistriptashcanamdanirbharah, samyakchanakaistrptascanamdanirbharah, [Devanagari/Hindi] सम्यक्छनकैस्तृप्तश्चानंदनिर्भरः, [Bengali] সম্যক্ছনকৈস্তৃপ্তশ্চানংদনির্ভরঃ, [Gujarati] સમ્યક્છનકૈસ્તૃપ્તશ્ચાનંદનિર્ભરઃ, [Kannada] ಸಮ್ಯಕ್ಛನಕೈಸ್ತೃಪ್ತಶ್ಚಾನಂದನಿರ್ಭರಃ, [Malayalam] സമ്യക്ഛനകൈസ്തൃപ്തശ്ചാനംദനിര്ഭരഃ, [Telugu] సమ్యక్ఛనకైస్తృప్తశ్చానందనిర్భరః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: