Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samastagīrvāṇaśaktirduḥkhanistārakāriṇī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samastagīrvāṇaśaktirduḥkhanistārakāriṇī”—
- samasta -
-
samasta (noun, masculine)[compound], [vocative single]samasta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- gīrvāṇa -
-
gīrvāṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- śaktir -
-
śakti (noun, feminine)[nominative single]śakti (noun, masculine)[nominative single]
- duḥkha -
-
duḥkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]duḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nistārakā -
-
nistāraka (noun, masculine)[compound], [vocative single]nistāraka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ariṇī -
-
ari (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]arin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Samasta, Girvana, Shakti, Duhkha, Nistaraka, Ari, Arin
Alternative transliteration: samastagirvanashaktirduhkhanistarakarini, samastagirvanasaktirduhkhanistarakarini, [Devanagari/Hindi] समस्तगीर्वाणशक्तिर्दुःखनिस्तारकारिणी, [Bengali] সমস্তগীর্বাণশক্তির্দুঃখনিস্তারকারিণী, [Gujarati] સમસ્તગીર્વાણશક્તિર્દુઃખનિસ્તારકારિણી, [Kannada] ಸಮಸ್ತಗೀರ್ವಾಣಶಕ್ತಿರ್ದುಃಖನಿಸ್ತಾರಕಾರಿಣೀ, [Malayalam] സമസ്തഗീര്വാണശക്തിര്ദുഃഖനിസ്താരകാരിണീ, [Telugu] సమస్తగీర్వాణశక్తిర్దుఃఖనిస్తారకారిణీ
Sanskrit References
“samastagīrvāṇaśaktirduḥkhanistārakāriṇī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.180.18 < [Chapter 180]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)