Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃvatsaramupāsyāgnimabhiśastaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃvatsaramupāsyāgnimabhiśastaḥ”—
- saṃvatsaram -
-
saṃvatsara (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- upāsyā -
-
upāsya (noun, masculine)[compound], [vocative single]upāsya (noun, neuter)[compound], [vocative single]upāsyā (noun, feminine)[nominative single]
- agnima -
-
agniman (noun, masculine)[compound]
- bhi -
-
bhī (noun, feminine)[adverb]bhā (noun, masculine)[locative single]
- śastaḥ -
-
śasta (noun, masculine)[nominative single]śastṛ (noun, masculine)[vocative single]√śaṃs -> śasta (participle, masculine)[nominative single from √śaṃs class 1 verb]√śas -> śasta (participle, masculine)[nominative single from √śas class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Samvatsara, Upasya, Bha, Shasta, Shastri
Alternative transliteration: samvatsaramupasyagnimabhishastah, samvatsaramupasyagnimabhisastah, [Devanagari/Hindi] संवत्सरमुपास्याग्निमभिशस्तः, [Bengali] সংবত্সরমুপাস্যাগ্নিমভিশস্তঃ, [Gujarati] સંવત્સરમુપાસ્યાગ્નિમભિશસ્તઃ, [Kannada] ಸಂವತ್ಸರಮುಪಾಸ್ಯಾಗ್ನಿಮಭಿಶಸ್ತಃ, [Malayalam] സംവത്സരമുപാസ്യാഗ്നിമഭിശസ്തഃ, [Telugu] సంవత్సరముపాస్యాగ్నిమభిశస్తః
Sanskrit References
“saṃvatsaramupāsyāgnimabhiśastaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 12.148.24 < [Chapter 148]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)